字词 | 旅次朔方 |
类别 | 中英文字词句释义及详细解析 |
释义 | 旅次朔方 旅次朔方唐诗篇名。七绝。刘皂作。见《全唐诗》卷四七二。一作贾岛诗,题为《渡桑乾》。贾岛为范阳(今北京附近)人,非咸阳(今陕西咸阳)人,且文献资料中并无客居并州十年的记载,诗意与贾岛生平不合,以唐人令孤楚辑《御览诗》作刘皂诗为是。近人李嘉言《贾岛年谱》附录《长江集考辨》对此考证甚详。朔方,泛指北方。此诗抒写乡思:“客舍并州已十霜,归心日夜忆咸阳。无端又渡桑乾水,却望并州是故乡。”言诗人长期客居并州,如今北渡桑乾,离乡愈远,有家难回,便反认他乡作故乡。此诗表现思乡之情,视角独持,韵味醇厚。宋谢枋得曰:“旅寓十年,交游欢爱,与故乡无异。一旦别去,岂能无情?渡桑乾而望并州,反以为故乡也。”明王世懋则认为此诗为“思乡作,何曾与并州有情? 其意恨久客并州,远隔故乡,今非惟不能归,反北渡桑乾,还望并州,又是故乡矣。并州且不得住,何况得归咸阳”(见《艺圃撷馀》)。以王说较胜。 ☚ 题金陵渡 古风二首 ☛ 旅次朔方
【释】 1.旅次:旅行途中暂住的地方。朔方:北方荒僻之地,这里指朔州(今山西朔县)。此诗或题《渡桑干》。 2.“客舍”句:舍,居住。并 (音 bing) 州:汉武帝所置“十三州刺史部”之一。唐代相当今山西阳曲以南、文水以北的汾水中游地区。开元中改为太原府。十霜:十个秋天。即十个年头。 3.“无端”句:无端:没来由,无缘无故。桑干水:即桑干河,为永定河上游,源出山西省北部管涔山,经河北省西北部流入官厅水库。 【译】 我曾羁旅在并州客舍经历十年秋霜, 此间归心日夜忆念着家乡咸阳。 现在我无端地渡过桑干河水, 回首翘望,思念起并州那第二故乡。 【评】 此诗写诗人久离故乡咸阳,客居于山西之并州(以出产快剪有名的地方,有“爽如哀梨,快如并剪”之说)长达十个年头。十年之中,他无日无夜不思念故乡咸阳,可是,当他一旦离开了并州时,他又思念起了“并州”这个第二故乡了。大概是由于并州久住,难免有情的缘故吧!此诗余当年下乡时,深为喜爱,盖因其道出这种心灵体验。 从艺术上说,此诗曲折委婉、感情深刻却又能作到一气贯注,实为不易。如近人俞陛云所评:“作七绝者,或四句一气贯注,或曲折写出,而仍然一气,最为难到之境,学诗之金针也。”(《诗境浅说》续篇) 《旅次朔方》lü ci shuo fangStaying in North While Travelling→刘皂 (Liu Zao) |
随便看 |
|
文网收录3541549条中英文词条,其功能与新华字典、现代汉语词典、牛津高阶英汉词典等各类中英文词典类似,基本涵盖了全部常用中英文字词句的读音、释义及用法,是语言学习和写作的有利工具。