攀高枝p‘ 213 kɔu213 tsl213趋附权贵: 和局长结亲,~了。 攀高枝pāngāozhī〈动〉与社会、经济等地位比自己高的人拉关系。 ◇ 上个赛季效力意大利足球俱乐部的外籍球星今年纷纷离开亚平宁半岛,另攀高枝,到欧洲其他地方寻求更高的报酬和安逸的生活。(人民日报.1995.7.29) ◇ 人们敏感地意识到,求字者看中的,其实是领导干部的身份,求字的实质是攀高枝、找靠山。(人民日报.2000.4.1) 攀高枝pāngāozhī比喻巴结地位高的人。何继青《军营股民》:“他当时几乎疯了,血红着眼睛盯住李文斌问是不是真的。李文斌说,咱俩一块泥里爬出来的,~也不能屈了祖宗去攀。”|乔雪竹《北国红豆也相思》:“他们每想到这点,就忿忿地骂着女帐篷里的那群想~的‘凤凰’们:‘什么凤凰!是群白眼狼,杀半斤儿(沙鸡子)。’” 登梯子上树——攀高枝高枝:双关,本指高处的树枝,转指有权势的人。 指巴结或投靠有地位、有权势的人。 也作“拉住皇帝叫妹夫——攀高结贵”。 攀高枝 ☚ 攀高门 捧臭脚 ☛ 攀高枝pan gao zhimake friends with someone of a higher social position 攀高枝make friends or forge kinship with people of higher social status |