字词 | 九歌——中国古代的巫术研究 |
类别 | 中英文字词句释义及详细解析 |
释义 | 九歌——中国古代的巫术研究 九歌——中国古代的巫术研究The Nine Songs:A Study of Sham-anism in Ancient China《九歌》英译及研究著作。英国韦理(ArthurWaley)撰。1955年由英国伦敦乔治艾伦与安文公司出版。韦理(ArthurWaley 1889—1966),英国著名汉学家,辞赋翻译家。生于英国敦部瑞智·威尔斯(Tunbridge Wells)。他的祖姓原是史劳斯(Schloss 德国姓),在第一次世界大战反德情绪下,毅然改从母姓——韦理。1907年到1910年在剑桥大学国王学院受大学教育,专攻古典文学。1913年接受大英博物馆图书收藏室的职位。在职18年期间(1913—1930),因编辑史坦因所收集的敦煌壁画目录而自学中文,并开始迻译中国著作。1918年出版了《中文诗歌一百七十首》,次年出版续集。1930年之后辞去博物馆工作,将全部精力投入研究中国和日本文学,此后出版不断。1953年荣获英女皇诗人奖章,1966年出版了他生前最后的作品《蒙古秘史》,同年6月27号逝世于英国伦敦。韦里精通数国语言,一生著作颇丰,翻译中日作品之多,难以一一列举,日文方面如著名小说《源氏物语》,中文方面则有《论语》、《诗经》、《西游记》等。他是第一位研究中国辞赋的西方学者,在《中国诗歌一百七十首》这本译集里就包含了司马相如《子虚赋》序言的节译,王延寿的《梦赋》和《王孙赋》,以及宋玉的《高唐赋》等译文。在韦理《九歌》一书出版的前几年,有一名法国学者艾里亚德(M. Eliade)写了一本书,标题《巫术》,简介了亚洲的巫术,而并未提及中国的《九歌》,韦理深感其资料举证均有不足之处,因此写了《九歌》研究来补其不足。全书计64页,是一本篇幅不长的小册子。本书包含三部分。第一是序文,主要研究《九歌》及其巫师的形象和意义。传统的说法总以为巫师象征忠心的大臣,而其所追求的就是抛弃他的君王。韦理认为,这实质是把《九歌》政治寓言化的表现,否则《九歌》这种巫歌就无法在儒教传统下保存千年。他从民俗学的角度来诠释《九歌》,首先说明了中国巫师的传统,巫师是人神之间的媒介;《九歌》乃是巫师们送神迎神所演出的戏剧,而巫师与神灵之间的关系类似情侣,因此迎男神用女巫,迎女神就用男巫。诗中的“兮”字可能是巫者在与灵交接,神智恍惚中的喘气声。并且指出《九歌》用辞典雅,甚少鄙俗语,应是用于皇宫中的祭祀诗,诗中诸神可能就是楚地所信奉的主神。第二部分是《九歌》的全文翻译,文笔流畅,此外并在每篇之后加上一篇短评;第三是附录部分,介绍了楚国的历史,日本学者青木正儿对《九歌》的解释,以及《九歌》的传统注家。韦理《九歌》一书篇幅精炼,观点新颖,是西方研究楚辞最早的著作之一。 ☚ 九歌解诂·九章解诂 三益斋离骚注 ☛ |
随便看 |
|
文网收录3541549条中英文词条,其功能与新华字典、现代汉语词典、牛津高阶英汉词典等各类中英文词典类似,基本涵盖了全部常用中英文字词句的读音、释义及用法,是语言学习和写作的有利工具。