网站首页  词典首页

请输入您要查询的字词:

 

字词 中国古诗与朝鲜古诗
类别 中英文字词句释义及详细解析
释义
中国古诗与朝鲜古诗

中国古诗与朝鲜古诗

中国古诗在公元前即已传入朝鲜,并对朝鲜诗歌产生了很大影响。据朝鲜《三国史记》卷十三《高句丽本纪》记载,高句丽国第二代国王琉璃王类利(公元前19—18年在位)有妃二人,一为高句丽人禾姬,一为汉人雉姬,二妃争宠,雉姬怒而返汉,类利策马追赶,途中歇于树下,见黄鸟飞集于树上,有感而作诗曰:“翩翩黄鸟,雌雄相依;念我之独,谁其与归?”此诗与中国先秦时代四言诗的风格极为相似。《诗经·秦风》的《黄鸟》篇有“交交黄鸟,止于棘”之句;又《诗经·小雅》的《黄鸟》篇有“黄鸟黄鸟,无集于榖”之句,这些诗歌对类利诗作的影响就颇为明显。西晋崔豹的《古今注》在解释汉代相和歌曲《箜篌引》的来历时,记有如下的故事:“《箜篌引》者,朝鲜津卒霍里子高妻丽玉所作也。子高晨起刺船,有一白首狂夫,被发提壶,乱流而渡,其妻随而止之,不及,遂堕河而死。于是援箜篌而歌曰:‘公无渡河,公竟渡河,堕河而死,将奈公何!’声甚悽怆,曲终亦投河而死。子高还,以语丽玉。丽玉伤之,乃引箜篌而写其声,闻者莫不堕泪饮泣。丽玉以其曲传邻女丽容,名曰《箜篌引》。”这是说,朝鲜津卒霍里子高一天早起撑船,见一白首狂夫,散发提壶,不顾危险,横渡急流,他的妻子追来阻拦不及,他堕河而死,于是他的妻子便弹着箜篌唱出一曲哀歌,歌毕,也投河自尽了。子高回家把所见所闻告知妻子丽玉,丽玉不胜感伤,随即将这首哀歌的曲调和歌辞谱写下来。用箜篌加以演奏,听到的人都悲咽堕泪。后来丽玉将这首曲子传授给邻女丽容,命名为《箜篌引》。这个故事清楚地表明,《箜篌引》乃是朝鲜津卒霍里子高的妻子丽玉创制的。《箜篌引》又名《公无渡河》。《乐府诗集》卷二十六“相和歌辞一”收唐·李贺所作《箜篌引》一首,又收南朝梁·刘孝威、南朝陈·张正见、唐·李白及王建、温庭筠、王叡所作《公无渡河》各一首。刘孝威歌辞云:“请公无渡河,河广风威厉。樯偃落金乌,舟倾没犀枻。绀盖空严祀,白马徒牲祭。衔石伤寡心,崩城掩孀袂。剑飞犹共水,魂沈理俱逝。君为川后臣,妾作姜妃娣。”张正见歌辞云:“金堤分锦缆,白马渡莲舟。风严歌响绝,浪涌榜人愁。棹折桃花水,帆横竹箭流。何言沉璧处,千载偶阳侯。”足见这些歌辞都是由“白首狂夫”故事和丽玉的《箜篌引》生发而创作的。以上两则故事及其有关的诗歌作品,可谓中朝两国古代诗歌交流史上的两桩佳话。
朝鲜文字发明于十五世纪中期,在此时期以前的书面文字皆使用汉字,用汉字写作的文学作品称为汉文文学,用朝鲜文字写作的作品称为国语文学。国语文学的诗歌大致有乡歌、分节民歌、“翰林别曲”体、时调、歌辞五种体裁。五种体裁的作品,除民歌以外,凡文人的创作,其艺术表现手法都或多或少地从中国古诗吸取营养。例如歌辞体的代表诗人郑澈(1536—1593)所作的《思美人曲》和《续思美人曲》,内容假托失恋女子思念郎君以表达臣子思念君王之意,是取法屈原的《离骚》及《九章·思美人》;无名氏的时调《乌江》,是取法项羽的《垓下歌》;著名诗人李滉(1501—1570)、李珥(1536—1584)、尹善道(1587—1671)所作的山水时调《陶山十二曲》、《高山九曲歌》、《山中新曲》,主要是取法陶渊明的山水田园诗,等等。由于朝鲜国语诗歌兴起的时间较晚,诗人们取法唐宋诗歌之处自然更多,这里不赘叙。朝鲜众多诗人对中国古诗的广泛学习、借鉴,体现着中朝两国诗歌悠久的历史渊源,而这种学习和借鉴,对于朝鲜历代诗歌流派以及优秀诗人独特风格的形成,也都起着非常积极的促进作用。(参见韦旭昇著《中国文学在朝鲜》一书,1990年花城出版社出版。)

☚ 日本的中国中世文学研究   《文选》在日本的流传和影响 ☛
00002013
随便看

 

文网收录3541549条中英文词条,其功能与新华字典、现代汉语词典、牛津高阶英汉词典等各类中英文词典类似,基本涵盖了全部常用中英文字词句的读音、释义及用法,是语言学习和写作的有利工具。

 

Copyright © 2004-2024 Ctoth.com All Rights Reserved
京ICP备2021023879号 更新时间:2025/8/16 0:11:35