字词 | 《项脊轩志》 |
类别 | 中英文字词句释义及详细解析 |
释义 | 《项脊轩志》
明·归有光 项脊轩①,旧②南阁子③也。室仅方丈④,可容⑤一人居。百年老屋,尘泥渗漉⑥,雨泽⑦下注⑧;每移案⑨,顾视⑩无可置(11)者。又北向(12),不能得日,日过午已昏(13)。余稍为修葺(14),使不上漏(15)。前(16)辟(17)四窗,垣墙周庭(18),以(19)当(20)南日,日影(21)反照,室始(22)洞然(23)。又杂(24)植兰桂竹木于庭(25),旧时栏楯(26),亦遂增胜(27)。借(28)书满架,偃仰(29)啸歌(30),冥然(31)兀坐(32),万籁(33)有声;而庭阶寂寂(34),小鸟时来啄食,人至不去(35)。三五之夜(36),明月半墙,桂影斑驳(37),风移影动,珊珊(38)可爱。 然余居于此,多可(39)喜,亦多可悲。 先是(40),庭中通(41)南北为一(42)。迨(43)诸父(44)异爨(45),内外多置(46)小门,墙往往(47)而是(48)。东犬西(49)吠(50),客逾(51)庖(52)而宴(53),鸡栖(54)于厅。庭中始为(55)篱,已(56)为墙,凡(57)再(58)变矣。家有老妪(59),尝(60)居于此。妪,先大母(61)婢(62)也,乳二世(63),先妣(64)抚(65)之甚厚(66)。室西连于中闺(67),先妣尝一至(68)。妪每(69)谓余曰:“某所(70),而(71)母立于兹(72)。”妪又曰:“汝姊在吾怀(73),呱呱(74)而泣;娘以指叩(75)门扉(76)曰:‘儿寒乎?欲食乎?’吾从板(77)外相(78)为应答。”语未毕,余泣,妪亦泣。余自束发(79)读书轩中,一日,大母过余(80)曰:“吾儿,久不见若(81)影,何竟日(82)默默(83)在此,大类(84)女郎也?”比去(85),以手阖(86)门,自语曰:“吾家读书久不效(87),儿之(88)成,则(89)可待(90)乎!”顷之(91),持(92)一象笏(93)至,曰:“此吾祖太常公(94)宣德间执此以朝(95),他日(96)汝当(97)用之(98)!”瞻顾(99)遗迹,如在昨日,令人长号(100)不自禁。 轩东故(101)尝为(102)厨,人往,从轩前过(103)。余扃(104)牖(105)而居,久之(106),能以(107)足(108)音辨人。轩凡四(109)遭火,得(110)不焚,殆(111)有神护(112)者。 余既(113)为(114)此志(115),后五年,吾妻来归(116),时(117)至轩中,从(118)余问古事,或(119)凭(120)几(121)学书(122)。吾妻归宁(123),述(124)诸(125)小妹语曰:“闻(126)姊(127)家有阁子,且(128)何谓阁子也?”其后六年,吾妻死,室坏不修。其后二年(129),余久卧病(130)无聊(131),乃使人复葺(132)南阁子,其制(133)稍异于前。然(134)自后余多在外,不常居。 庭有枇杷树,吾妻死之年所手植(135)也,今已亭亭如盖(136)矣。 【注释】①项脊轩:作者书斋名。轩,有窗的小屋子。 ②旧:原来的。 ③阁子:小的木板房子。 ④方丈:一丈见方。 ⑤容:容纳。 ⑥渗漉(shèn lù):从小孔慢慢漏下。 ⑦雨泽:雨水。 ⑧下注:往下流。下,方位名词作状语,往下。注,流。 ⑨案:书桌。 ⑩顾视:环视。 (11)置:安放。 (12)北向:窗户朝北。北,方位名词作状语,向北,朝北。 (13)昏:昏暗。 (14)修葺(qì):修补。 (15)上漏:从上面渗漏下来。上,方位名词作状语,从上面。 (16)前:方位名词作状语,在前面。指阁子北面,因为阁子是“北向”的。 (17)辟:开。 (18)垣墙周庭:院子周围砌上墙。垣墙,名词作动词,砌上垣墙。垣,矮墙,也泛指墙。周庭,环绕庭院,即院子周围。周,动词,环绕。 (19)以:介词,用来。 (20)当:挡住。 (21)影:光。 (22)始:开始,才。 (23)洞然:明亮的样子。然,形容词词尾。 (24)杂:交错,混杂。 (25)于庭:在院子里。 (26)栏楯(shǔn):栏杆。直的叫“栏”,横的叫“楯”。 (27)增胜:增加光彩。胜,美。 (28)借:同“藉”,堆积。 (29)偃仰:俯仰,这里指安居,休息,形容生活悠然自得。 (30)啸歌:长啸或吟唱。这里指吟诵诗文。啸,口里发出长而清越的声音。 (31)冥然:静悄悄地。 (32)兀坐:独自端坐。 (33)万籁(lài):指大自然的各种声音。籁,孔穴中发出的声音,此处泛指声音。 (34)寂寂:静悄悄的。 (35)去:离开,这里指飞去。 (36)三五之夜:指农历每月十五的夜晚。 (37)斑驳:错杂,指月光下树影斑斑点点。 (38)珊珊:拟声词,指风影移动发出的琐细的响声,这里形容桂树美好而可爱的样子。 (39)可:值得。 (40)先是:这以前。 (41)通:连通,相通。 (42)一:一体。 (43)迨(dài):等到。 (44)诸父:伯父、叔父的统称。 (45)异爨(cuàn):不在同一处做饭,意为分了家。爨,烧火做饭。 (46)置:安装。 (47)往往:处处。 (48)是:代指墙。 (49)西:方位名词作状语,向西,这里是对着西家的意思。 (50)吠:狗叫。 (51)逾:越过,穿过。 (52)庖:厨房。 (53)宴:用酒饭招待客人。 (54)栖:栖止,歇息。 (55)为:动词,这里是“筑”的意思。 (56)已:后来。 (57)凡:总共。 (58)再:两次。 (59)妪:老年妇女。 (60)尝:曾经。 (61)先大母:去世的祖母。 (62)婢:使女,女仆。 (63)乳二世:给两代人喂过奶。乳,名词作动词,喂奶。 (64)先妣:去世的母亲。 (65)抚:对待。 (66)厚:好,优厚。 (67)中闺:内室。 (68)一至:到过一次。 (69)每:经常,不止一次。 (70)某所:某个地方,那个地方。 (71)而:你。 (72)兹:此,这里。 (73)怀:怀抱。 (74)呱呱:拟声词,小孩哭声。 (75)叩:敲。 (76)门扉:门。 (77)板:门板。 (78)相:指代性副词,这里可以理解为第三人称代词。 (79)束发:八岁以上儿童,把头发挽起来盘在头顶上;一说十五岁束发。这里指童年。 (80)过余:到我(这里来),意思是来看我。 (81)若:你。 (82)竟日:终日,整天。 (83)默默:不声不响。 (84)大类:很像。大,很。类,像。 (85)比去:等到离去的时候。比,及,等到。去,离开。 (86)阖:关,关门。 (87)久不效:长久没有得到效果,指科举不中,得不到功名。 (88)之:结构助词,取消句子独立性。 (89)则:表示推测,大概。 (90)可待:可以等待,意为有指望。 (91)顷之:不久,一会儿。 (92)持:拿着。 (93)象笏:象牙制的笏。笏,朝臣用的手版,上面可记事以备忘。 (94)太常公:指归有光祖母的祖父夏昶(chǎng),他在明宣德年间曾任太常寺卿。 (95)朝:上朝。 (96)他日:往后。 (97)当:会。 (98)之:代指笏。 (99)瞻顾:看,有瞻仰、回忆的意思。 (100)长号(háo):大哭。 (101)故:从前。 (102)为:动词,是。 (103)过:动词,经过,穿过。 (104)扃(jiōng):关闭。 (105)牖(yǒu):窗户,这里泛指门窗。 (106)久之:久而久之,时间长了。之,助词,起凑足音节的作用,可不译。 (107)以:介词,凭借,靠。 (108)足:脚,这里指脚步。 (109)四:四次。古汉语一般不用量词,直接用数词表示次数。 (110)得:能够。 (111)殆(dài):副词,表示推测语气,大概。 (112)护:保护。 (113)既:已经。 (114)为:作,写。 (115)此志:指本篇中这一句之上的文章,从这一句以下是后来补写的。志,记事的文章。 (116)来归:嫁到我家。 (117)时:时常。 (118)从:跟随,跟着,这里可活译为“向”。 (119)或:无定代词,有时。 (120)凭:动词,靠。 (121)几:小桌子。 (122)书:写字。 (123)归宁:出嫁的女子回娘家。宁,向父母问安。 (124)述:转述。 (125)诸:众。 (126)闻:听说。 (127)姊:姐姐。 (128)且:此处相当于“那么”。 (129)其后二年:两年后。 (130)卧病:即“卧以病”,因病躺在床上。 (131)无聊:没有什么依靠,指精神无所寄托。聊,聊赖,依靠。 (132)葺:修理。 (133)制:形式,格局。 (134)然:然而。 (135)所手植:亲手栽种的。所,结构助词,附在动词或动词短语之前,与其构成名词性短语,“所”相当于“……的(人、物或事)”。手,名词作状语,用手,亲手。 (136)亭亭如盖:像车盖一样耸立。亭亭,高高耸立的样子。盖,古代车上的篷子,形圆如盖,下有柄。 【译文】项脊轩,是原来的南阁子。屋子只有一丈见方,可容一人居住。百年的老屋子,泥灰朝下漏,雨水往下流;每次移动桌子,四周看看没有能摆放的地方。又加上门窗朝北,见不到阳光,太阳一过中午,屋里就暗了下来。我稍加修补,使屋顶不再漏雨。室前就开四扇窗户,院子四周砌上围墙,用来挡住南边射来的阳光,经日光反射,屋子里才明亮起来。又在院子里交错着种些兰花、桂树、竹子、树木,旧时的栏杆,也就增添了光彩。堆积的书摆满了书架,或俯卧或仰躺,或长啸或吟唱,有时静静地独自端坐,听着自然界各种各样的声音;庭院台阶异常寂静,小鸟时常飞下来啄食,人走到跟前也不离开。每月十五的晚上,明亮的月光照在半堵墙上,桂树的影子斑斑驳驳,风吹影动,发出珊珊的声音,甚是可爱。 然而我住在这里,有很多高兴的事,也有很多悲伤的事。 在这以前,庭院南北相通连为一体。等到伯父叔父们分了家,里里外外安上了很多小门,墙壁到处都是。东家和西家的狗对着叫,客人得越过厨房去吃饭,鸡在厅堂里栖息。庭院里开始设置篱笆,然后砌成土墙,一共变了两次。家中有个老妇人,曾经住在这里。老妇人,是我去世的祖母的使女,给两代人喂过奶,母亲在世时对她很好。房子西边和内室相连,先母曾经来过一次。老妇人常常对我说:“这个地方,你母亲曾经站在这儿。”老妇人又说:“你姐在我怀中,呱呱地哭泣;你母亲用手指敲着房门说:‘孩子是冷呢?还是想吃东西呢?’我在门外一一回答她。”话还没有说完,我哭了,老妇人也哭了。我从童年就在轩内读书,有一天,祖母来看我说:“我的孩子,好久没有见到你的身影了,怎么整天默默地呆在这里,真像个女孩子呀?”等到离开时,用手关上门,自言自语地说:“我们家读书长久没有收到功效,这孩子长大,就可以有指望了呀!”不一会儿,拿着一个象笏过来,说:“这是我祖父太常公宣德年间拿着去朝见皇帝用的,以后你会用到它!”回忆起旧日这些事情,好像就在昨天,让人忍不住放声大哭。 项脊轩的东边以前曾经是厨房,人们到那里去,要从轩前经过。我关着门窗住在里面,时间长了,能够根据脚步声辨别是谁。项脊轩一共遭过四次火灾,能够不被焚毁,大概是有神灵在保护着吧。 我已经写了这篇志,过了五年,我妻子嫁到我家,她时常来到轩中,向我问些古代的事情,有时靠在桌旁学写字。我妻子回娘家探亲,回来转述她的小妹妹们的话说:“听说姐姐家有个小阁子,那么什么叫阁子呀?”这以后六年,我的妻子去世,小轩破败没有整修。又过了两年,我很长时间生病卧床,闲极无聊,就派人再次修缮南阁子,格局跟以前稍有不同。然而此后我多在外边,不常住在这里。 庭院中有一株枇杷树,是我妻子去世那年亲手种植的,现在已经像伞盖一样高高耸立了。 字数:5087 李支舜 编著.中学生古诗古文阅读辞典.上海:上海辞书出版社.2013.第597-604页. 《项脊轩志》[原 文] 项脊轩,旧①南阁子也。室仅方丈②,可容一人居。百年老屋,尘泥渗漉③,雨泽④下注⑤;每移案⑥,顾视⑦,“无可置者。又北向⑧,不能得日⑨,日⑩过午已昏。余稍为修葺(11),使不上(12)漏。前(13)辟四窗,垣墙周庭(14),以当(15)南日,日影反照,室始洞然(16)。又杂植兰桂竹木于庭,旧时栏楯(17),亦遂增胜(18)。借书满架,偃仰(19)啸歌(20),冥然(21)兀坐(22),万籁(23)有声。而庭阶(24)寂寂,小鸟时来啄食,人至不去。三五之夜(25),明月半墙,桂影斑驳(26),风移影动,珊珊(27)可爱。 然余居于此,多可喜,亦多可悲。 先是(28)庭中通南北为一(29)。殆(30)诸父(31)异爨(32),内外多置(33)小门,墙往往(34)而是。东犬西(35)吠,客逾(36)庖(37)而宴,鸡栖(38)于厅。庭中始为篱,已(39)为墙,凡(40)再(41)变矣。家有老妪(42),尝居于此。妪,先大母(43)婢也,乳二世(44),先妣(45)抚(46)之甚厚。室(47)西连于中闺(48),先妣尝一(49)至。妪每(50)谓余曰:“某所,而(51)母立于兹(52)。”妪又曰:“汝姊在吾怀,呱呱(53)而泣;娘以指叩门扉(54)曰:‘儿寒乎?欲(55)食乎?’吾从板外相(56)为应答。”语未毕,余泣,妪亦泣。余自束发(57)读书轩中,一日,大母过(58)余曰:“吾儿,久不见若(59)影,何竟日(60)默默在此,大类(61)女郎也?”比(62)去,以手阖(63)门,自语曰:“吾家读书久不效(64),儿之成,则可待乎!”顷之(65),持一象笏(66)至,曰:“此吾祖太常公(67)宣德(68)间执此以朝(69),他日(70)汝当(71)用之!”瞻顾(72)遗迹(73),如在昨日,令人长号(75)不自禁。 轩东故尝为厨,人往,从轩前过。余扃牖(76)而居,久之,能以(77)足音辨人。轩凡四遭火,得不焚,殆(78)有神护者。…… 余既(79)为此志(80),后五年,吾妻来归(81),时至轩中,从(82)余问古事,或凭(83)几学书(84)。吾妻归宁(85),述(86)诸小妹语曰:“闻姊家有阁子,且(87)何谓阁子也?”其后(88六)年,吾妻死,室坏不修。其后二年,余久卧病无聊,乃(89)使人复葺南阁子,其制(90)稍异于前。然自后(91)余多在外,不常居。 庭有枇杷树,吾妻死之年所手植也,今已亭亭(92)如盖(93)矣。 [注 释] ①旧:旧时,原先。②方丈:一平方丈。③渗漉(lù):透过缝隙慢慢漏下。④雨泽:雨水。⑤注:灌,流。⑥案:矮长桌。⑦顾视:环视。⑧北向:朝北。⑨日:阳光。⑩日:时间。(11)葺(qì):修理。(12)上:名词作状语,从上面。(13)前:名词作状语,在前面。指项脊轩的北面。(14)垣墙周庭:即“垣墙于周庭”,在院子四周筑上墙。垣、墙,名词用如动词,指砌墙。周庭,院子四周。(15)当:挡住。(16)洞然:明亮的样子。(17)栏楯(shǔn):栏杆。(18)胜:胜景,美景。(19)偃仰:俯仰,指起居休息。偃,俯卧。(20)啸歌:长啸或吟唱。啸,口里发出长而清越的声音。歌,吟唱。(21)冥然:静静地。(22)兀(wù)坐:端坐,静坐。(23万)籁(lài):万物发出的各种声音。籁,孔穴中发出的声音,这里泛指声音。(24)庭阶:复词偏义,义在“庭”(庭院)。(25三五)之夜:农历每月十五日的夜里。古人常用两个数字相乘的方式指代某个年龄或日期。(26)斑驳:错杂。指颜色深浅浓淡不一,驳杂。(27)珊珊:美好的样子。珊,同“姗”。(28)先是:“先于是”的省略,在这以前。(29一):一体,整体。(30)殆(dài):及,等到。(31)诸父:伯父、叔父的统称。(32)异爨(cuàn):不用同一个灶做饭,意思是分了家。爨,灶。(33)置:安,装。(34)往往:到处。(35)西:名词作状语,朝西。(36)逾:越,穿过。(37)庖(páo):厨房。(38)栖:栖止,栖息。这里指喂养。(39)已:已而,然后。(40)凡:总共。(41)再:两次。(42) 妪(yù):老妇人,老婆婆。(43)先大母:已去世的祖母。(44)乳二世:喂养过两代人(指归有光和他的父辈。)。乳,动词,喂奶。(45)先妣(bǐ):已去世的母亲。(46)抚:这里是对待的意思。(47)室:指项脊轩。(48)中闺:内室。女眷住的房间。(49一):一时,时而。(50)每:常常。(51)而:同“尔”,你。(52)兹:这,这里。(53)呱呱(gūgū):象声词,婴儿的哭声。 (54)叩门扉(fēi):敲门扇。门扉,门扇。(55)欲:要。(56)相:偏指对方,没有互相的意思。(57)束发:古人以十五岁为成童之年,把头发束起来盘到头上。所以用“束发”来指十五岁。(58)过:看望。(59)若:你,你的。(60)竟日:整天。(61)大类:很像。类,像。女郎:青年女子。(62)比:等到。(63)阖(hé):同“合”,关。(64)不效:没有成果,指参加科举考试、没有取得功名。(65)顷之:过一会儿。顷,一会儿。之,用来凑足音节。(66)象笏(hù):象牙做的笏。笏,古代臣子上朝时用的手板,有事可以记在上边备忘。又叫手板、象简。(67)太常公:夏昶,字仲昭,明代昆山人,曾在宣德年间任太常寺卿,是归有光祖母的祖父。公,尊敬的称呼。(68)宣德:明宣宗的年号。(69)朝:上朝。(70)他日:日后,以后。(71)当:该会。(72)瞻顾:这里指回顾。(73)遗迹:过去的事。(74)长号(háo):长声号哭。(76)扃(jiǒng)牖(yǒu):关窗。扃,门窗上的闩,这里用如动词,指上闩。牖,窗户。(77)以:介词,凭,根据。(78)殆:大概,表示揣测的语气。(79)既:已经,……以后。(80)此志:指本篇中这一句以前的文字。从这一句往下是作者后来补写的。(81)来归:嫁到我家来。归,古代女子出嫁称为“归”。(82)从:跟,向。(83)凭:倚,靠。(84)学书:学写字。(85)归宁:出嫁的女子回娘家省亲。(86)述:转述。(87)且:有“那么”、“还有”的意味。(88)其后:在那以后。(89)乃:才。(90)制:规模,形制。(91)自后:从这以后。自,从。(92)亭亭:耸立的样子。(93)盖:伞盖。 [译 文] 项脊轩,就是原先南边的那间小房子。屋子的面积只有一丈见方,只能容—个人居住。百年老屋,尘泥常常渗透过缝隙漏了下来,(遇到雨天)雨水就往下直流;每次移动书桌,环顾室内,没有可放的地方。又是坐南向北,得不到阳光的照射,时间一过中午,(室内)就昏暗了下来。我稍稍给它修理一番,使上面不再掉土漏雨。又在北面开了四个窗户,在院子周围砌上墙,用(北墙)挡住南面射来的阳光。阳光由北墙反射过来,屋里才亮堂起来。我又在院里混杂着栽种些兰草、桂树、竹子和其他树木,往日的栏杆,也就增添了胜景。借来的书籍堆满了书架,休息时长啸或吟唱,有时静静地端坐,能听到万物发出的声响。但庭院里静悄悄的,只有小鸟常飞来啄食,人来了也不飞走。每逢十五的夜晚,明亮的月光斜照在围墙上,桂树的影子浓淡错杂,清风拂过,树影婆娑,多么美好可爱。 但是我住在这里,既有很多可喜之事,也有许多可悲之事。 起初,这院南北相通,是一个整体,等到叔、伯们分家之后,里里外外多处安上了不少的小门,(隔断)墙到处都是。东家的狗朝着西家叫,(西家的)客人要穿过(东家的)厨房去(西家)吃饭,各家都把鸡喂养在公用的堂屋里。各家的院子里起先是围上了篱笆,后来又筑了围墙,总共变动过两次了。我家里有个老妇人,曾在这里住过。老妇人是我去世的祖母的婢女,给两代人喂过奶,我母亲对待她很好,项脊轩的西面和内室相连,母亲曾经常来(这里)。老妇人常对我说:“这个地方,你母亲(曾)在这里站过。”老妇人又说:“(当年)你姐姐在我怀里哇哇地哭,(你)娘就用手指敲着门板问:‘孩子冷吗?要吃奶了吗?’我就隔着门板和她答话。”(她)话还没说完,我哭了,老妇人也哭了起来。我从十五岁起就在项脊轩中读书,有一天,祖母来看我,对我说:“我的孩子,很久没有见到你的影子了,怎么整天不声不响地呆在这里,真像个女孩子呢?”等到她离开时,又用手(轻轻地)把门掩上,自言自语说:“我家的人长期读书没有得到功名了,(这个)孩子将来的成就,该是可以期待的吧!”过了一会儿,她拿着一块象牙笏板来到(轩里),说;“这是我的祖父太常公在宣德年间拿着它去上朝用的,以后你该会用得上它!”回忆这些往事,好像就发生在昨天,真叫人长声悲号不能自已。 项脊轩东边过去曾经做过厨房,人们到厨房去,都要从轩前经过。我关着窗户(在轩中)生活,(时间)久了,能凭脚步声辨认出是谁。项脊轩总共遭过四次火灾,能够不被烧毁,大概是有神灵在护佑吧。…… 我写了这篇志之后,过了五年,我的妻子嫁到我家,她时常到轩里来,向我问些历史典故,有时靠着桌子学写字。我的妻子回娘家省亲,回来后转述几个小妹的话说:“听说姐姐家有个阁子,那么什么叫阁子呢?”过了六年,我的妻子死了,项脊轩也坏了没有修理。又过了两年,我长期生病躺在床上,觉得无聊,才派人重新修补南阁子,阁子的规模跟以前比稍有不同。然而从这以后我多在外面工作,不常(在轩中)居住。 院子里有(棵)枇杷树,是我妻子死的那年亲手栽的,现在已经长得亭亭玉立,就像撑开的巨伞一样了。 [鉴 赏] 用寻常话语,写家庭琐事,抒真挚感情,是这篇散文的一大特色。 全文以“轩”为线,从项脊轩内外在修葺之前与之后的两种物境入手,在读者面前展现出一幅富有诗意的画面:一间原本破陋不堪的老屋,经过修葺,呈现出生意盎然,可喜可爱的景象,有兰有竹,月白风清,桂影珊珊,十分幽静。“万籁有声,而庭阶寂寂”,“小鸟时来啄食,而人至不去”,文章以有声衬无声,以动态显静境,不但抒发了作者“多可喜”的思想感情,而且把作者恬静、安详、勤学、深思、身居陋室而不改其志的性格和日常生活活观于纸上。这里既写了环境,又写了人,二者高度统一,形成了一种和谐的美。 接着叙可悲之事,第一件是父辈分家后的种种情景。庭院中开始是临时性的“篱”,后来就升级为永久性的“墙”,于是“东犬西吠”、“客逾庖而食”、“鸡栖于厅”,乱糟糟的,反映了家道的中落和亲人间的离违。在作者的笔下,这些琐事形成的物境又一次与人事相交融,正是由于人事的变迁,才使静止的庭院不断地呈现着动态。“可悲”的物境,自然容易勾起对“可悲”的人事的联想,引起对母亲、祖母和妻子的怀念。作者在抒写这种思亲之情时,善于从不同角度选取富于特征意义的细节,以多样的表现方法,赋予这些本来极为平常的生活琐事以极为动人的意义。作者八岁丧母,为了说明母爱难忘,于是借老妪之口追叙出一些琐事,再现了“以指扣门扉”,问饥问寒的情景,而老妪“语未毕,余泣,妪亦泣”的细节,则真实而自然地反映了作者对慈母的怀念。由于情感渗透在真实的细节中,所以格外委婉动人。作者写祖母则抓住了祖母看望和勉励自己的一个感人场面:祖母所说“吾儿,久不见若影,何竟日默默在此,大类女郎也?”语气亲切诙谐,似有轻微的责备,实是对孙儿的疼爱和赞赏。临去,“以手阖门”,自言自语说:“吾家读书久不效,儿之成,则可待乎!”一个轻轻的关门动作,几句内心的独白,细致入微地表现出祖母的喜悦和对孙儿的殷切期望,随即“持一象笏至”,激励孙儿奋发努力。这些平常的动作和语言,无不具有浓厚的生活气息和人物鲜明的性格特征,同时也暗含着作者年岁已长而功名未就的愤懑。 写妻子的一段是十多年后补写的,既写了“可喜”,也写了“可悲”。可喜事有二:一是伉俪情深,兴趣爱好相近,常“从予问古事”和“学书”,表明妻子对自己的尊重与理解。二是妻子的小妹问“何谓阁子”,说明妻子回娘家常提及夫家事,还常常把与丈夫朝夕相处的项脊轩挂在口头,从中可见夫妻感情的深厚。这样的亡妻,怎不令人思念。然而写到这里作者却以一个细节的记述来取代直接的抒情。“庭有枇杷树,吾妻死之年手植也;今已亭亭如盖矣!”枇杷树本是无情之物,但作者把它的种植时间与妻子逝世之年联系起来,而且在“亭亭如盖”之前加上“今已”二字,突出了树长人亡,物是人非的哀思,言有尽而意无穷,既深沉又含蓄。 “事细而情深”构成了这篇传世名作的独特风格。作者所摄取的材料,不外乎身边琐事或家务细节,都是人们习见习闻,见而不怪的,可是一经作者把它们从深厚的生活土壤中提炼出来,注入自己美好真挚的思想感情,凭借着深厚的艺术修养,就形成了文章深邃的内涵和优美的意境,所以尽管题材细小,却能发人之所未见,深深打动读者之心。 字数:5213 [作者及作品简介] 归有光 彭格人 主编.中学生古文知识辞典. 《项脊轩志》
归有光 项脊轩(1),旧南阁子也。室仅方丈,可容一人居。百年老屋,尘泥渗漉(2),雨泽下注(3); 每移案,顾视无可置者(4)。又北向(5),不能得日,日过午已昏。余稍为修葺(6),使不上漏;前辟四窗,垣墙周庭(7),以当南日。日影反照,室始洞然(8)。 又杂植兰、桂、竹、木于庭。 旧时栏䙉(9),亦遂增胜(10)。借书满架(11),偃仰啸歌,冥然兀坐,万籁有声(12)。而庭阶寂寂,小鸟时来啄食,人至不去。三五之夜(13),明月半墙,桂影斑驳(14),风移影动,珊珊可爱(15)。 然予居于此,多可喜,亦多可悲。先是,庭中通南北为一,迨诸父异爨(16),内外多置小门墙,往往而是(17)。东犬西吠,客逾庖而宴(18),鸡栖于厅。庭中始为篱,已为墙,凡再变矣。家有老妪(19),尝居于此。妪,先大母婢也(20),乳二世(21),先妣抚之甚厚(22) 。室西连于中闺(23),先妣尝一至。妪每谓余曰:“某所,而母立于兹(24)。”妪又曰: “汝姊在吾怀,呱呱而泣(25)。娘以指扣门扉曰: ‘儿寒乎?欲食乎?’吾从板外相为应答……”语未毕,余泣,妪亦泣。余自束发(26),读书轩中。一日,大母过余曰(27): “吾儿,久不见若影(28),何竟日默默在此(29),大类女郎也(30)?”比去(31),以手阖门(32),自语曰:“吾家读书久不效(33),儿之成,则可待乎! ”顷之(34),持一象笏至(35),曰:“此吾祖太常公宣德间执此以朝(36),他日汝当用之! ”瞻顾遗迹,如在昨日,令人长号不自禁(37)。 轩东故尝为厨(38)。人往,从轩前过,余扃牖而居(39),久之,能以足音辨人。轩凡四遭火,得不焚,殆有神护者(40)。 项脊生曰(41):“蜀清守丹穴,利 甲天下,其后秦皇帝筑女怀清台(42)。刘玄德与曹操争天下,诸葛孔明起陇中(43)。方二人之昧昧于一隅也(44),世何足以知之? 余区区处败屋中(45),方扬眉、瞬目(46),谓有奇景; 人知之者,其谓与坎井之蛙何异(47)?” 余既为此志,后五年,吾妻来归(48)。时至轩中,从余问古事,或凭几学书(49)。吾妻归宁(50),述诸小妹语曰: “闻姊家有阁子,且何谓阁子也?”其后六年,吾妻死,室坏不修。其后二年,余久卧病无聊,乃使人复葺南阁子,其制稍异于前(51)。然自后余多在外,不常居。 庭有枇杷树,吾妻死之年所手植也,今已亭亭如盖矣(52)。 〔注释〕(1)项脊轩:归有光先祖归道隆居昆山项脊泾,以地名轩,用以纪念先祖。(2)渗漉(shen lu): 渗漏,下落。(3)注: 流。(4)置: 安顿、安放。(5)北向:方向朝北。(6)修葺(qi):修造。(7)垣墙: 短墙。周: 这里作动词用。(8)洞然: 开敞明亮的样子。(9)栏楯(shun):栏杆。(10)胜:美观。(11)借: 积。(12)冥然兀坐: 静静地端坐着。籁: 窍孔。(13)三五之夜: 夏历十五的夜里。(14)斑驳: 色彩相杂状。(15)珊珊: 摇曳的样子。(16)迨: 等到。诸父: 伯叔们。异爨(cuan): 各起炉灶,表示分开来开伙食。(17)往往: 到处。(18)逾庖(pao): 经过厨房。庖: 厨房。(19)老妪:老太婆。(20)先大母: 已死的祖母。(21)乳: 喂奶。二世: 两代。(22)先妣: 已死的母亲。抚:待。(23)中闺: 内室。(24)某所: 某某地方。而: 你,同“尔”。(25)呱呱(gua):小儿哭声。(26)束发: 古人八岁,一说十五岁时,把头发挽起来,盘到头顶上,表示成童。(27)过: 经过。(28)若: 你。(29)竟日: 整天。(30)大类:很象。(31)比去:等到离开。(32)阖:关闭。(33)效: 奏效。(34)顷之: 一会儿。(35)象笏(hu): 大臣上朝时手执的象牙手版,作记事之用。(36)太常公:姓夏名昶,字仲昭,昆山人,永乐进士,历官至太常寺卿,以擅画竹驰名当时。宣德: 明宣宗年号。(37)长号(hao): 大哭。(38)故: 过去。(39)扃牖(jiong you):关窗。扃: 门窗上的插销。牖: 窗户。(40)殆: 几乎。(41)项脊生: 作者的别号。(42)清:秦代蜀地寡妇名。丹穴: 朱砂矿。利甲天下:所获之利,居天下第一。典出《史记·货殖列传》:“巴蜀寡妇清,其先得丹穴,而擅其利数世,……能守其业,用财自卫,不见侵犯。秦皇帝以为贞妇而客之,为筑女怀清台。”(43)陇中: 即“隆中”,山名,在今湖北省襄阳县境内,为后汉时诸葛亮隐居之地。(44)昧昧:不明,这里指默默无闻,不出名。(45)败屋: 破旧的房屋。(46)扬眉、瞬目: 眼睛一睁一合。(47)坎(kan)井:浅井。坎井之蛙: 比喻见识短浅者。语出《庄子·秋水》。(48)来归: 嫁过来。(49)学书: 学写字。(50)归: 回娘家。宁: 向父母问安。《诗经·周南·葛覃》: “归宁父母”。(51)制:指建造的格局和式样。(52)亭亭: 高高挺立的样子。盖: 伞。 〔鉴赏〕文章前四节为正文,写于嘉靖三年(1524),当时作者十九岁。后两节为附记,写于作者三十五岁中举之后,具体年月待考。 作者起笔先写轩的狭小、破漏与昏暗,继写经过修葺之后的优美、宁静与恬适。轩内积书,轩外花木,白日小鸟,月夜桂影,构成了一种谐和清雅的小天地的氛围。而居于这小天地中心的,正是作者自己。他的清贫的生活,高洁的志趣,怡悦的心境,于不知觉中自然地显露了出来。文字平淡朴素,但淡中有味,洋溢着诗情画意。作者之所以能够创造出这样一种艺术境界,一方面来自主观内心的深刻体味,另一方面来自对客观外界的细致观察。“多可喜,亦多可悲”七个字,承上启下,思路陡转。“喜”字应上文,但“悲”从何来? 一是大家庭的分崩离析。诸父异爨,多置门墙,鸡飞狗叫,庭中大变。含蓄的文字中,流露了作者对庭院杂乱的厌恶和对家族衰败的哀痛。二是母亲的早逝。“以指叩门扉曰:‘儿寒乎? 欲食乎?’”极普通的动作描写,极平常的生活话语,令渎者如见其人,如闻其声。母亲抚育子女的苦心,儿子追怀母亲的哀思,都得到了至微至深的表现。三是自己尚未孚祖母的厚望,而祖母已经逝去。祖母的三句话,和“以手阖门”、“持一象笏至”两个动作,把老年人对子孙的牵挂、赞许、鞭策的复杂情感,描绘得惟妙惟肖。“轩东”一节是在上文记叙基础上的附述,以照应题目和引出下段感慨。“殆有神护”表面上是说轩遭火不焚的原因,实际上所隐含着的是作者对自己将要脱颖而出的预感。 接下去,仿《史记》论赞笔法,借蜀清与孔明的典故,表达了青年归有光对于前途的自信。自己“扬眉、瞬目,谓有奇景”,而他人却讥之为“坎井之蛙”。这种主客观的反差,作者以自嘲的笔调写出,却更能显示出强烈自尊的态度。 最后两节,补记了亡妻在轩中的生活片断和轩在以后的变迁,抒发了作者怀念妻子的真挚情意。“问古事” ,“学书” ,“述诸小妹语”,寥寥数笔,绘出了夫妻之间的一片深情。末尾,作者把极深的悲痛寄寓于一棵枇杷树。物是人非,触目伤怀。平淡的文字,唱出了深沉的人生的哀歌。 从形式上看,作者是写项脊轩,并以项脊轩作为篇名,其实是借题发挥,怀念亲人。全文以项脊轩为明线,把各个不相连贯的琐事缀合起来,抒发了一以贯之的深挚情感。这篇文章,并不是语性命,谈治道,宣扬儒教,而是描写具有近代人文气息的日常普通生活。文中没有壮伟的场景气势,也没有深邃的哲理象征,只是将真实细微的人事景物娓娓道来,却能有力地拨动读者情感的心弦。明代中叶以后,社会正孕育着重大的变化,表现在文艺方面,创作理论和创作实践,出现了反抗伪古典主义的思潮。在理论上,李卓吾力倡“童心说”: “夫童心者,绝假纯真,最初一念之本心也。” (《童心说》)唐顺之提出“但信手写来,便是宇宙间第一等好诗。”在创作上,唐寅、茅坤、唐顺之、归有光以及“公安三袁”,则用真实的世俗生活和常人情感来更新正统文学的内容。《项脊轩志》正是这种个性心灵解放的文学意向的证明。吴德旋在《初月楼古文绪论》中写道: “归震川(有光)直接八家。姚惜抱(鼐)谓其于不要紧之题,说不要紧之语,却自风韵疏淡,是于太史公深有会处,不可不知此旨。有寥寥短章而逼真《史记》者,乃其最高淡之处也。”这是说归有光的散文疏放平淡,追步《史记》。疏放是指不强求组织的严密,内容的安排似乎是随意识的流动而决定。文章的第三小节,附述自己能以足音辨人和轩四遭火而不焚,以及五、六小节补叙对妻子的怀念,都表现了这种结构的随意性。平淡是指笔下所写皆居家细事、日常琐语,虽无重大的社会问题,却能让人嗅到真实的时代气息,而且语语自然,字字情深。恰如林纾所言: “震川之述老妪语,至琐细,至无关紧要,然自少失母之儿读之,匪不流涕矣。” 同样,对祖母和妻子的回忆,也是“于不要紧之题,说不要紧之语”,而收到了引起读者共鸣的艺术效果。 文章的另一个特点,是语言质朴,不加藻饰。但,通俗自然之中蕴含着丰富的表现力,浅显明白的文字却能使景物如画,人物毕肖。 进一步说,疏放的结构,平淡的内容,质朴的语言,一概是手段;书写怀抱,抒发情感,才是作者的真正目的。全文无论写景、叙事还是议论,都饱含着深厚的感情,正所谓“一唱三叹,无意于感人,而欢愉惨恻之思,溢于言语之外。”(王锡爵《归公墓志铭》)以情动人,这才是《项脊轩志》最主要的特色。归有光正是以这种富有真情实感的优美散文,有力地打击了当时的模拟文风,对后来散文的发展产生了积极的影响。 字数:3903 张远芬 吴功正 执行主编.古文鉴赏辞典.南京:江苏文艺出版社.1987.第1234-1238页. 《项脊轩志》 散文。归有光作。项脊轩是作者家里一幢房子的名称。作品从描述项脊轩的今昔入手,描绘了修茸后轩内外及白天夜晚的景色,使人如置图画之中,作者睹物怀人,回忆起祖母、母亲、妻子三代在这屋里的家庭琐事,悼亡念存。文中还抒写了自己的志向与抱负。全文紧扣项脊轩这百年老屋的变化来记叙亲人,又选取各个亲人的一两件事来描摹他们的情态,细致生动。近人钱基博说:“此意境人人所有,此笔妙人人所无,而所以成其为震川之文,开韩柳欧苏未辟之境。”(《明代文学》) 《项脊轩志》项脊轩,旧南阁子也。室仅方丈,可容一人居。百年老屋,尘泥渗漉,雨泽下注;每移案,顾视无可置者。又北向不能得日,日过午已昏。余稍为修葺,使不上漏。前辟四窗,垣墙周庭,以当南日。日影反照,室始洞然。又杂植兰桂竹木于庭,旧时栏楯,亦遂增胜。借书满架,偃仰啸歌,冥然兀坐,万籁有声;而庭阶寂寂,小鸟时来啄食,人至不去。三五之夜,明月半墙,桂影斑驳,风移影动,珊珊可爱。 然予居于此,多可喜,亦多可悲。先是庭中通南北为一,迨诸父异爨,内外多置小门墙,往往而是。东犬西吠,客逾庖而宴,鸡栖于厅。庭中始为篱,已为墙,凡再变矣。家有老妪,尝居于此。妪,先大母婢也。乳二世。先妣抚之甚厚。室西连于中闺,先妣尝一至。妪每谓予曰: “某所,而母立于兹。”妪又曰: “汝姊在吾怀,呱呱而泣;娘以指扣门扉,曰: ‘儿寒乎?欲食乎?’吾从板外相为应答。”语未毕,余泣, 妪亦泣。余自束发读书轩中,一日,大母过余曰: “吾儿,久不见若影,何竟日默默在此,大类女郎也?”比去,以手阖门,自语曰: “吾家读书久不效,儿之成,则可待乎?”顷之,持一象笏至,曰: “此吾祖太常公宣德间执此以朝①,他日汝当用之。”瞻顾遗迹,如在昨日,令人长号不自禁。 轩东故尝为厨;人往, 从轩前过。余扃牖而居,久之,能以足音辨人。轩凡四遭火,得不焚,殆有神护者。 项脊生曰: “蜀清守丹穴,利甲天下,其后秦皇帝筑女怀清台②。刘玄德与曹操争天下,诸葛孔明起陇中。方二人之昧昧于一隅也,世何足以知之?余区区处败屋中,方扬眉瞬目,谓有奇景,人知之者,其谓与坎井之蛙何异?” 余既为此志,后五年,吾妻来归。时至轩中,从余问古事,或凭几学书。吾妻归宁,述诸小妹语曰: “闻姊家有阁子,且何谓阁子也?”其后六年,吾妻死,室坏不修。其后二年,余久卧病无聊,乃使人复葺南阁子,其制稍异于前。然自后余多在外,不常居。庭有枇杷树,吾妻死之年所手植也,今已亭亭如盖矣。 以斋室为描写对象,展开叙事抒情,前已有刘禹锡《陋室铭》。《陋室铭》用韵文形式,主要抒发个人情志,体格短小。归有光的《项脊轩志》虽也有近似的感想(“项脊轩”在某种意义上说也是“陋室”),但作者却用散文形式,多叙家常,故别具风味。作者因远祖归道隆住在太仓(今属江苏)的项脊泾,遂将自己的书斋命名为“项脊轩”。《项脊轩志》这篇文章,是分两次写成的。前三段写于十九岁时,是本文;“余既为此志”以下一段则是十余年后,作者览旧作而续写的。故全篇合为四段。 从篇首到“风移影动,珊珊可爱”为第一段,记项脊轩修葺前后的情况。是文中着意描写轩室环境的部分。先记项脊轩的“前身”,旧时南阁子破旧的情景。一是很小: “室仅方丈,可容一人居”。二是很旧: “百年老屋,尘泥渗漉”。三是漏雨: “雨泽下注”。四是昏暗: “又北向不能得日,日过午已昏”。总之,是一间不折不扣的陋室。经作者添窗检漏,一番修葺之后,始得不漏不暗;又由于花木之置,小小轩室,居然成为胜境,成为幽雅的书斋。此节在全文最具文采: “借书满架,偃仰啸歌,冥然兀坐,万籁有声;而庭阶寂寂,小鸟时来啄食,人至不去。三五之夜,明月半墙,桂影斑驳,风移影动,珊珊可爱。”于景可爱,于情则可喜。 “然予居于此,多可喜,亦多可悲”一句承上段,同时又是一个转折,进入第二段。从写环境转入写人事的变迁,由可喜转入可悲。又分数层。先一层写庭院的几经变故,即诸叔伯分居前后,庭院由通到隔(“始为篱,已为墙”)的经过,“东犬西吠”、“鸡栖于厅”等句写分居后的凌乱。客观的叙说家庭琐事中,寓有人世沧桑之慨。此可悲一也。进而通过家有老妪说亡母旧事,写家庭人事变故。须知作者生母去世时,他年龄尚小,所以母亲的形象在他是记不分明的(参《先妣事略》)。而那位老妪既是祖母的婢女,又作过两代人的奶妈,通过老妪来追忆旧事,是自然入妙之笔。她所说的,不过是先前母亲曾在何处站过,曾有过一些什么对话,然而就是这些平淡处,最为关情。“儿寒乎?欲食乎?”短短的两句,就惟妙惟肖地刻画出一个闻儿啼而动了怜爱的年轻母亲的形象。这种追忆,无疑会引起过早地失去母爱的作者的伤心。此可悲二也。再有便是作者自己对祖母的追忆。那段往事似乎也很平常,却同样洋溢着淳厚的人情味。“吾儿,久不见若影,何竟日默默在此,大类女郎也”的垂问,和“吾家读书久不效,儿之成,则可待乎”的自语,以及持象牙朝笏的一段勉励,生动地表现了老祖母对孙子的疼爱与厚望。以上回忆,看来不过是家庭生活中一些鸡毛蒜皮的小事,然而“一枝一叶总关情”,而且是为中国人文化心理结构所决定的至深之情,即人子之思和伤逝之痛,难怪作者说“瞻顾遗迹,如在昨日,令人长号不自禁”。以下又带过一笔叙轩中幽静与轩屡遭火而幸存,均关题意。其中轩中关门读书,闻足音而辨人一节,不但善写日常细微感觉,而且还写出了一个耐得寂寞的读书人形象,为下段议论伏笔。姚鼐说: “震川之文,每于不要紧之题,说不要紧之语,却自风韵疏淡。”本段即其例证。 第三段即项脊生(作者自称)的一番议论。作者以守丹穴的巴寡妇清和高卧隆中的诸葛亮,与处败屋寒窗之下的自身相比附,既自慨局促,又有自矜抱负之意。故语末虽以“坎井之蛙”自嘲,又未尝不含有对凡夫俗子的反讽与孤芳自赏的意味。 最后是若干年后的补记。续写项脊轩在妻死前后的变化,寓有新近的悼亡之情。文中记妻生前琐事,亦平淡中见隽永,与前文格调毫无二致。“不常居”三字似可收束全文,然文末又摇曳生姿,写到亡妻手植的一树枇杷“亭亭如盖”,寓睹物怀人、悼亡念存之思,较之“墓木已拱”之类成语,尤觉余味无穷,饶有新意。 总之,此文在叙事上以白描见长,抒情亦以素朴为本。老老实实地回忆,平平常常地叙述,其淡如水,其味弥长。恰如王锡爵所说: “无意于感人,而欢愉惨恻之思,溢于言语之外。”(《归公墓志铭》)这种以口头语说家常事的意境与笔墨,乃是归有光在唐宋八大家之后的一种创造。所谓“豪华落尽见真淳”,是可以移评归文的。行文散漫,似随口道来;然而无论写景、叙事、抒情,均围绕“项脊轩”这个中心,故能形散而神聚。虽总以素笔为主,但也有变化。如第一段稍具文采,与后文的质朴不同,却正与可喜可悲的情感变化、对照相吻合。故不能说作者在写作时毫无“匠心”。 字数:2718 周啸天 上海辞书出版社文学鉴赏辞典编纂中心 编.古文观止鉴赏辞典.上海:上海辞书出版社.2006. |
随便看 |
|
文网收录3541549条中英文词条,其功能与新华字典、现代汉语词典、牛津高阶英汉词典等各类中英文词典类似,基本涵盖了全部常用中英文字词句的读音、释义及用法,是语言学习和写作的有利工具。