网站首页  词典首页

请输入您要查询的字词:

 

字词 《静女》
类别 中英文字词句释义及详细解析
释义

《静女》

 

《诗经》

 

静女其姝,俟我于城隅。爱而不见,搔首踟蹰。

静女其娈,贻我彤管。彤管有炜,说怿女美。

自牧归荑,洵美且异。匪女之为美,美人之贻。

 

【注释】静:娴雅安详。姝:美好。城隅:城角隐蔽处。爱:通“薆”,隐藏。 踟蹰:徘徊不定。娈(luán):年轻美丽。 有:语助词。炜:鲜明光亮的 样子。说怿:喜爱。说,通“悦”。女:通“汝”,你。牧:郊外放牧的地 方。归:通“馈”,赠送。荑(tí):初生的茅草。洵:诚然,实在。匪:通 “非”,不,不是。

【大意】娴静的姑娘啊惹人爱,她约我到城角来。可她却躲起来让我找啊, 找不见她我抓耳又挠腮。

娴静的姑娘啊长得娇,她送我一支朱漆的笔。笔杆鲜红有光彩, 我爱你姑娘真美好。

她从牧场采来了娇嫩的草,茅草儿美丽又独具风骚。并不是你茅 草儿叫人爱,只因为心上人为我采来。

字数:371
 
 
 
 

李支舜 编著.中学生古诗古文阅读辞典.上海:上海辞书出版社.2013.第7页.

《静女》 - 中外文学著作 - 可可诗词网

《静女》

 诗歌。《诗经·国风·邶风》的第十七首。这是一首情诗。诗中描述了一对青年男女在城隅幽会的情景。姑娘先藏了起来,小伙子急得“搔首踟蹰”,后来姑娘又赠送“彤管” “荑”给小伙子,两人一往情深。诗中细节描写十分成功,生动活泼,情趣动人。

《静女》 - 翻译、译文、注释和鉴赏 - 诗经辞典 - 可可诗词网

《静女》

 静女其姝,温柔的姑娘多么美,


俟我于城隅。约我城角楼上来相会。


爱而不见,故意藏起身影不见我,


搔首踟蹰。惹我挠头又徘徊。



静女其娈,温柔的姑娘多么好,


贻我彤管。赠我一支红管草。


彤管有炜,红草鲜艳放光辉,


说怿女美。我爱草儿心欢喜。



自牧归荑,赠我白茅嫩又鲜,


洵美且异。草儿美丽不平凡。


匪女之为美,不是这草儿不平凡,


美人之贻。美人手赠心里甜。



[注释] ①静:文静温柔。②俟:等候。③娈:美好的样子。④贻:赠送。⑤炜(wei):有光彩。⑥说怿(yue yi):喜爱。说,同悦。女:古“汝”字,你。⑦归:同馈,赠送。荑(ti):白嫩的茅草。⑧洵:实在。⑨匪:通“非”,不是。



[赏析] 这是东周时期产生于邶地(今河南汤阴县境)的民歌。诗的内容是写一对青年男女幽会的情景,全诗以男子的口吻写出,生动地描绘了他们约会的过程。先写男子去赴约,后写女子向男子赠物来表达爱情,整篇诗充满着愉快而幽默的情趣。


首章“静女其姝,俟我于城隅”两句是说,一位文静的姑娘多么美,约我城角去相会。开头用“静女其姝”来写那女子,表示了男子对女子的赞美,同时也流露出 一种十分倾慕的感情。连同下面“俟我于城隅”一句,就生动地写出了那个男子在赴约会时的那种欢欣、愉快、幸福,以至不无得意的心情。但紧接下面却突然一转,写男子依约而至,到了会面地点,却找不见那女子,“爱而不见”,“爱”,通“𫉻”,遮避,隐藏。这句是写那女子见到男子来了,却故意找个地方把自己隐藏起来了——原来这乃是 一个天真、活泼而调皮的姑娘。这样一来,可真的急坏了那个满怀欣喜而兴冲冲赶来相会的男子,他想,是因为遇到了什么意外的事情没有来呢? 还是阴晴不定少女心,对自己变了卦而故意失约不来呢? 于是非常着急、不安,禁不住“搔首踟蹰”起来,这里是说,急得那个男子抓耳挠腮,转来走去,不知所措。“搔首踟蹰”,可以说十分穷形尽相地写出了当时那个男子焦灼万状的情态。同时,也借以写出了那个男子对所爱女子的深情和迷恋的程度。


下面第二章,则开始写他们会面后的情景。“静女其娈,贻我彤管。”“娈”,美好的样子。“彤管”,红色管状的小草。旧注,解作红色的笔,或红色管乐器。我们从下文“自牧归荑”句看,这个女子乃是个普通的牧羊女,因此有人揣测,所谓“彤管”,不会是笔或乐器之类,可能与“荑”一样,是种小草之类。诗,总是浓缩的,跳跃性的。诗中写当那位调皮的姑娘,看到把践约而来的所爱急成那个样子,终于露面了,并郑重地把 一支小草做为见面礼物送到男子面前。“彤管有炜,说怿女美”,这是男子接过小草后的心理活动,也是一句风趣的答辞。“说”通“悦”。“女”通“汝”,你。“说怿女美”这句话,语带双关,既指女子所赠的草,又指赠草的人。这里写女子把一支小草做为馈赠。小草并不是什么贵重的礼物,送草给对方这固然是为了传情,而我们从这位调皮姑娘的性格来看,大约也正如“爱而不见”一样,有试他、逗他的意思,也就是看看会引起对方什么反应。而男子接过小草以后,就双关地说,这支小草光彩美丽极了,喜爱得不得了。这里是写这个男子早已摸准了姑娘的心思,通过凑趣来表示自己的深情。他表面上在夸小草,实际在夸送给他礼物的人。


接着下面第三章。“自牧归荑,洵美且异”,是说女子把从牧场带回来的一支荑草赠给了男子,所赠给他的这支荑草,实在美得出奇。其夸赞的语气比“彤管有炜”更加进了一步。“匪女之为美,美人之贻”,这两句是说,并不是这支草本身有什么美,而是因为它是美人送的,所以,也就觉得它愈加美丽了。


这首小诗,把民间男女依约相会时的那种天真、活泼、互相逗趣的一番情景,描摹得如此逼真和生动! 诗中写一对恋人相会,先是这位调皮的姑娘故意惹逗,躲藏起来不露面,害得小伙子心急如焚,抓耳挠腮;再又郑重其事地赠给对方小草,试探其对自己的情意。而这小伙子也知趣、凑趣,说是“彤管有炜,说怿女美”,“洵美且异,……美人之贻”,用双关的话语,来表达自己的深情,显示了自己一片爱人及物的诚挚、痴迷之心。诗很短,仅有三章十二句,但它却生动地写出了一对情人幽会时的有趣场面,写出了人物的心理和感情,在一定程度上还刻画出人物性格,即生动地表现了一个天真活泼、聪明慧美的少女和一个憨厚、痴情的男子的形象。总之,这首恋歌,不仅思想内容是健康的,艺术上也是成功的,其语言的简练、构思的灵巧,人物心理和形象刻画的生动,以及生活气息的浓烈,都不能不使我们两千年以后的读者感到惊异。

《静女》鉴赏、赏析和解读 - 可可诗词网

《静女》

静女其姝,俟我于城隅。

爱而不见,搔首踟蹰。

静女其娈,贻我彤管。

彤管有炜,说怿女美。

自牧归荑,洵美且异。

匪女之为美,美人之贻。

——《诗经·邶风》

这是一首青年男女密约幽会的情歌。由男主人公唱出他们相俟、贻管、赠荑的种种关节,情趣十分生动。

与国风中其他情诗相比,本诗所叙写的,是一对青年在自由恋爱条件下的欢愉之情。自由爱神的光照,使诗中的一切都显得无比地纯真和美好:“静(娴静)女其姝(美好,下一章的“娈”,亦是“美好”意,)”,姑娘多么漂亮; “彤管(红色管状的初生茅草)有炜(鲜亮)”,彤管因姑娘所赠也是光彩非凡;甚至那一束随手采来的茅草,也因经过姑娘之手而变得出奇的美妙(“自牧(野外)归(借作‘馈’,赠送)夷(ti,初生茅草),洵(确实)美且异”)。我们从诗中看不到任何外来干扰和他们自身的心理压力,他们是在敞开心扉自由地相爱。因此,这不是戴着枷锁的舞蹈,而是踏着欢乐节奏的自由旋转。

本诗在写作上运用了直陈其事的赋法。通过对不断转换着的场景、事件的动态描叙,使这一对青年男女的形象得到生动的勾勒。“爱(薆的借字,隐藏)而不见,搔首踟蹰,(徘徊不安)”,在会面前的一瞬间,姑娘竟然悄悄地躲了起来,与男友来一番逗乐戏耍,而小伙子却沉不住气了急得抓耳挠腮。这个充满生活气息的细节,把少女的天真活泼、少年的憨厚诚挚,穷形尽相地表现了出来。而诗中对“彤管” “荑草”语义双关的赞美,则在审美风格上显示了本诗不迫不露、蕴藉含蓄的特点。


诗经《静女》翻译和译文 - 可可诗词网

《静女》


男女约会,女的躲躲藏藏,男的急得发慌。见面了,女的赠他一颗草,男的当个宝。
静女其姝,(一) 好姑娘呀多美丽,
俟我于城隅。(二) 等候我在城角里。
爱而不见,(三) 躲躲藏藏的不见面,
搔首踟蹰。(四) 我搔头徘徊没主意。

静女其娈,(五) 好姑娘呀多俊俏,
贻我彤管。(六) 送我一把红管草。
彤管有煒,(七) 红管草呀红又光,
说怿女美。(八) 我真喜爱你漂亮。

自牧归荑,(九) 从野地采回那茅荑,
洵美且异。(十) 真是美丽又稀奇。
匪女之为美,(十一) 不是你草儿多美丽,
美人之贻。是漂亮的人儿赠我的。


注 释
(一)马瑞辰:“此诗静女,亦当读靖。谓善女,犹云淑女、硕女也。”
(二)马瑞辰:“是城隅即城角也。”
(三)马瑞辰:“爱者,薆及僾之渻借。……《说文》:‘僾,仿佛也。’”
(四)朱熹:“踟蹰,犹踯躅也。”
(五)朱熹:“娈,好貌。”
(六)余冠英:“彤管是红色管状的初生之草。郭璞《游仙诗》:陵冈掇丹荑,丹荑就是彤管。”
(七)毛亨:“煒,赤貌。”
(八)孔颖达:“说本又作悦。”
(九)朱熹:“牧,外野也。归,亦诒也。荑,茅之始生者。”
(十)郑玄:“洵,信也。”
(十一)朱熹:“女,指荑而言也。”

注 音
姝shu枢 踟chi池 蹰chu除 彤tong同 煒wei伟 说yue悦 怿yi亦 荑ti题 女ru汝

名诗《静女》翻译|译文|赏析|解读 - 可可诗词网

《静女》

《静女》

静女其姝,俟我于城隅。爱而不见,搔首踟蹰

静女其娈,贻我彤管。彤管有炜,说怿女美

自牧归荑,洵美且异。匪女之为美(11),美人之贻。

【注释】 ①静:闲雅文静。姝(shu殊):美好的样子。 ②俟(si似):等候。城隅:城角。 ③爱:通“薆”,隐蔽。 ④踟蹰(chi chu迟厨):徘徊。 ⑤娈(luan峦):美好的样子。 ⑥贻(yi移):赠给。彤(tong同)管:朱红色管茎的茅。 ⑦炜(wei伟):光亮的样子。 ⑧说怿(yi意):喜爱。说:通“悦”。女:通“汝”,你。⑨牧:郊野放牧之地。归:通“馈”,赠给。荑(ti提):初生的茅。 ⑩洵(xun旬):实在。(11)匪:通“非”,不是。 女:通“汝”。

【诗大意】 美丽文静的姑娘,约我在城角相会。她却偷偷地隐藏起来,急得我搔着头皮转来转去。

美丽文静的姑娘,赠给我一株红茅。红茅鲜泽有光,真喜爱它的漂亮。

从郊野那里赠给我的红茅,实在美丽而又不同寻常;哪里是它有什么漂亮,只不过因为它是美人的赠物。

【赏析】 这是一首优美的恋歌,一位青年男子抒写他心中火一般的恋情。

全诗共分三章,层层推转,画面联翩。第一章写赴约。美丽文静的姑娘向小伙子约会,说在城角的地方等他。 小伙子高高兴兴地跑去,却不见人。原来姑娘有意在跟他开玩笑,藏到隐蔽处去了。害得小伙子焦灼地搔着头皮踱来踱去地张望。这一章共四句。前两句叙事,交代背景,点明约会。其中首句对女既称“静女”,又别夸其“姝”,可谓赞不胜赞,显露出小伙子无限倾倒的心态。 后两句描写践约时的情景,一句写恋人,一句写自己。“爱而不见”,写女孩子顽皮活泼的情景,“搔首踟蹰”,写小伙子期而不得的焦急神情,由于善于捕捉富有表现力的细节,虽各只一句,却传神尽致。

第二章写受赠。 漂亮的恋人不仅来了,而且情意深长地赠给他一支“彤管”。 彤管究系何物,历来众说纷纭。 从字面上看,应是红色管状物;从诗意推勘,当与下章的“荑”为一物。 “荑”是初生的茅,那么彤管应是红色管茎的茅。荑确有红色的,晋代郭璞《游仙诗》说:“陵冈掇丹荑”,即是一证。由于彤管是心爱的恋人所赠,小伙子觉得它分外美好可爱,不禁对着它讴歌起来了:彤管多么鲜泽光亮呵!真喜爱你的漂亮。把对赠者的一片深情通过对其赠物的赞颂表现出来,爱屋及乌,曲折含蓄,隽永有味。

第三章写把物思人。小伙子思念自己的恋人,不禁又抚玩起那株赠草,并热情讴歌以寄相思之情:从郊野处赠给我的这株红茅,实在美丽又不寻常。二人约会处在城角,正连郊野,从“爱而不见”还可以约略窥见其处草木丛生之状,故可称其地为“牧”。读到这里我们才发现,第一、二两章所写的全是追忆,这章才是写面前的实景。小伙子是在把玩那株赠草以寄缠绵的相思,想起了当初约会与赠物的甜蜜情景,将其一宗宗倾诉出来,在回味中咀嚼它的甘美。从章法上说,颇有藏头露尾之妙。末尾两句收结得尤奇。刚刚还在极口夸赞红茅之美,却突然一转,对着它说:哪里是你有什么漂亮,只不过因为你是美人的赠物。陡起波澜,出人意表,妙趣横生,而抒发的情意却更为深挚。

随便看

 

文网收录3541549条中英文词条,其功能与新华字典、现代汉语词典、牛津高阶英汉词典等各类中英文词典类似,基本涵盖了全部常用中英文字词句的读音、释义及用法,是语言学习和写作的有利工具。

 

Copyright © 2004-2024 Ctoth.com All Rights Reserved
京ICP备2021023879号 更新时间:2025/8/12 21:48:52