网站首页  词典首页

请输入您要查询的字词:

 

字词 《采葛》
类别 中英文字词句释义及详细解析
释义

《采葛》

《采葛》

《诗经·王风》篇名。《毛诗序》说:“《采葛》,惧谗也。”宋朱熹《诗序辨说》:“此淫奔之诗。”严粲《诗辑》解释说:“人臣任事于外,则谗易生,一日不见于君,已惧小人乘间而谗之,如三月之久矣,盖谗人众多,君子动辄疑惧。”清方玉润《诗经原始》:“怀友也。”今人高亨《诗经今注》:“这是一首劳动人民的恋歌,它写男子对于采葛、采萧、采艾的女子,怀着无限的热爱。”高说,是。本篇采取《诗经》惯用的复沓联章形式,每章字句基本相同,只换少数词语,却使语意步步递进,情感步步加深,构成更深远的意境;语言质朴无华,表意率真自然。成语“一日三秋”即从“一日不见,如三秋兮”变化而来。


《采葛》鉴赏、赏析和解读 - 可可诗词网

《采葛》

彼采葛兮。

一日不见,如三月兮。

彼采萧兮。

一日不见,如三秋兮。

彼采艾兮。

一日不见,如三岁兮。

——《诗经·王风》

这首抒发思情的小诗,仅有短短的三章九句,文词直白如同口语,然而它所溢发出的情趣意韵,却犹如葡萄美酒,浓香甘醇,沁人心腑。令人如此神迷的美感是怎样创造出来的呢?

复沓层递与适度夸张的交织结合,促成了本诗艺术上的巨大成功。诗歌所描写的,是热恋中男女在分别后的心理感受。一对难分难舍的情侣,那怕是片刻的分离,彼此想念盼见的心情,无疑会是急迫难耐的。高明的艺术家挥动椽笔,以一种虚幻夸张的手法,刻画出了这特定状态下的真实心情: “一日不见,如三月兮。”对一般人来说,一天的光阴弹指即过,可热恋中情侣的感受就不同了。时间老人在他们分手独处的时刻,似乎睡着了,一天的日子漫长得如同数个月。然而,诗人觉得这样的描述,还不足以表达他的心情感受,于是第二章中递变成了“一日不见,如三秋(几个季节)兮”,第三章则更进而为“一日不见,如三岁兮”了,思恋的情意,就在这步步夸张和反复咏叹中,愈益深浓。实际生活上的短暂与心理感受上的漫长,反差鲜明强烈,虽是虚幻夸张,却极为真实地反映出了思念者思情的强烈和深切。

人同此心,情同此理。本诗典型的艺术刻画,反映了古今中外热恋、思念中的人们的心怀,因而尽管它写成于二千五百多年之前,而“一日不见如隔三秋”的成语,却至今仍被人们所喜爱和运用。


《采葛》 - 中外文学著作 - 可可诗词网

《采葛》

 诗歌。《诗经·国风·王风》的第八首。这是一首情诗。这首诗运用夸张的艺术手法,表现了一个小伙子对正在采葛、采萧、采艾的姑娘的深切思念之情。诗中“一日不见,如三秋兮”两句,常为后人所袭用。

《采葛》 - 翻译、译文、注释和鉴赏 - 诗经辞典 - 可可诗词网

《采葛》

 彼采葛兮,那人去采葛了啊,


一日不见,一天没见着她,


如三月兮。就好像过了三个月啊。



彼采萧兮,那人去采萧了啊,


一日不见,一天没见着她,



如三秋兮。就好像过了三个季度啊。


彼采艾兮,那人去采艾了啊,


一日不见,一天没见着她,


如三岁兮。就好像过了三个年头啊。



[注释] ①葛:见《王风·葛藟》篇注。②萧:蒿类植物名,即艾蒿,可入药,可供祭祀。③秋:指三个月的时间,即一季。孔颖达疏本句曰:“ 三秋,谓九月也。设言三春、三夏,其义亦同。” ④艾:植物名,多年生草本,有香气。全草可供药用,叶可制艾绒,供针灸用。⑤岁:年。



[赏析] 本篇是一首辞清情深、真挚纯朴的恋人之歌。情人虽然只离开一日,然而这一日却如三月,如三季,如三年。作品极言思念者的内心体验,因情感缱绻,思念之深,未久而似久也。


全诗就内容而言,并没有男女相悦的直接描写,而是以恋爱双方中的一方为描写对象,撷取了他的一个个流动的思维片断,连缀成篇。全诗呈现出的情境,正如黑格尔在《美学》中所说的是“寻找可以显现心灵方面的深刻而重要的旨趣和真正意蕴的那种情境”。就人物感情的节奏而言,三章诗中,人物感情的波动,随着铺陈描写的顺序,不断推向新的高潮。作品主人公的思维片断,无疑带有一种荒诞的形式,然而,正是这种看似荒诞的内心体验,却真实地表现了作品主人公的相思之苦,相思之深。寥寥数言,将离人心曲描画得细致入微。


就艺术手法而言,本篇采用“敷陈其事而直言之”的“赋”的手法。全诗重章叠句,值得一说的是,重章时表示事物进展的程度和顺序。首章“彼采葛兮,一日不见,如三月兮”,二章、三章“采葛”改为“采萧”、“采艾”,“三月”改为“三秋”、“三岁”。由三月而三秋而三岁,夸张的程度由小而大,表示相思的程度久而更深,循序渐进,极为自然。


《诗序》及《毛传》将此诗解为“惧谗”,所谓“一日不见于君,忧惧于谗矣”,若按此说,诗中“采葛”、“采萧”、“采艾”的“彼”似乎是君王的形象,而作品的主人公形象则成了一个因忧谗畏讥、一天未见着君王,就担心别人打小报告的惶惶不可终日的官吏化身。依此说,则诗味尽失矣。

诗经《采葛》翻译和译文 - 可可诗词网

《采葛》


别离后,相思苦。
彼采葛兮! 那采葛的人儿呀!
一日不见,一天不见她,
如三月兮! 好象隔了三月啦!

彼采萧兮!(一) 那采蒿的人儿呀!
一日不见,一天不见她,
如三秋兮! 好象隔了三秋啦!

彼采艾兮!(二) 那采艾的人儿呀!
一日不见,一天不见她,
如三岁兮! 好象隔了三年啦!


注 释
(一)陈奂:“《尔雅》:萧荻,郭注云:即蒿。”
(二)毛亨:“艾所以疗疾。”
随便看

 

文网收录3541549条中英文词条,其功能与新华字典、现代汉语词典、牛津高阶英汉词典等各类中英文词典类似,基本涵盖了全部常用中英文字词句的读音、释义及用法,是语言学习和写作的有利工具。

 

Copyright © 2004-2024 Ctoth.com All Rights Reserved
京ICP备2021023879号 更新时间:2025/8/15 20:45:30