网站首页  词典首页

请输入您要查询的字词:

 

字词 《硕鼠》
类别 中英文字词句释义及详细解析
释义

《硕鼠》

(一)硕鼠硕鼠,无食我黍!三岁贯女,莫我肯顾。逝将去女,适彼乐土;乐土乐土,爰得我所。

(二)硕鼠硕鼠,无食我麦!三岁贯女,莫我肯德。逝将去女,适彼乐国;乐国乐国,爰得我直。

(三)硕鼠硕鼠,无食我苗!三岁贯女,莫我肯劳。逝将去女,适彼乐郊;乐郊乐郊,谁之永号!

〔注释〕 硕:大。 贯:侍奉。女:通“汝”。 逝:通“誓”。 爰(yuán):何处,哪里,一说于是,乃。 直:通“值”,代价,一说通“职”,处所。 永号:长声哀号。

〔鉴赏〕 魏国本是舜禹故都,在“冀州雷首之北,忻城之西,南枕河曲,北涉汾水。其地狭隘,而民贫俗俭,盖有圣贤之遗风焉”。收入《国风》的魏国七篇民歌中有四篇即《园有桃》、《陟岵》、《伐檀》和《硕鼠》,展现的或是当时平常百姓被频繁的徭役和兵役以及苛捐杂税折磨得筋疲力尽、性命难保的状况,或是有识之士得不到重用、漂泊异乡的情景。在这种外有强敌压境、蚕食领土,内不修德政、选贤任能的双重摧残下,魏国很快“为晋献公所灭而取其地”也就不奇怪了。

《硕鼠》共三章,每章八句。正如《毛诗序》指出的,“硕鼠,刺重敛也。国人刺其君重敛,蚕食于民,不修其政,贪而畏人,若大鼠也”,可见这一比喻十分贴切而生动。这首诗表达了人民对贪得无厌、横征暴敛而又不关心百姓死活的统治者的强烈抗议和无比愤怒,同时也表达了广大人民对没有赋税、没有战争的美好生活的向往。这首诗最大的特点是采用比的手法,以“硕鼠”比拟骑在人民头上作威作福的统治者,这是因为二者有着惊人的相似。首先,他们都具有贪婪、凶残的本性,为了夺取劳动者的劳动果实,无所不用其极,甚至到了令人发指的地步;其次,二者外形也有类似之处,尖嘴猴腮、大腹便便、肠满脑肥,形象丑恶;三是他们都怕见人,这既因为他们偷偷摸摸,行事龌龊见不得人,再就是他们总是与百姓有着水火不容的矛盾,随时都有被人民包围、消灭的可能;最后,就像朱熹所说,“民困于贪残之政,故托言大鼠害己而去之也”(《诗集传》),劳苦大众有着强烈的“去之”愿望,过街老鼠,人人喊打,必欲除尽而后快。这也就是数千年来百姓总是把贪官污吏比作硕鼠的原因所在。比如晚唐曹邺的《官仓鼠》就借鉴了《硕鼠》的手法,写道:“官仓老鼠大如斗,见人开仓亦不走。健儿无粮百姓饥,谁遣朝朝入君口?”

本诗一开始,诗人就对贪得无厌的硕鼠发出呵斥,“无食我黍”表面上是说老鼠,实际上说的是欺压人民的统治者。之所以敢于这样声色俱厉地斥责他们,是因为这些当权者对人民敲骨吸髓,根本不管百姓的死活,这种状况实在无法再忍耐下去了。什么原因呢?“三岁贯女,莫我肯顾”,这儿的“三”泛指多,多年来对你精心侍奉,任劳任怨,可你呢?一点也不体谅民生的艰辛,百姓的苦难。当说这番话的时候,诗人心里充满的是忧郁、悲凉与绝望,压抑不住的愤怒似乎要迸发而出。但中国的老百姓是最善良的,此时他们选择的不是拔剑而起,而是“逝将去女,适彼乐土”。“乐土”在人们的心目中是理想社会的代称,在那里所有的人都能自由自在地生活,没有贪官污吏的盘剥,没有无休无止的战争。当平民百姓对现实人生、对腐朽的社会绝望的时候,无一例外都要去寻找“乐土”。可是这只是理想,此岸世界根本没有什么世外桃源、皇天乐土,有的是随处可见的硕鼠们作威作福的黑暗现实。最后,只能对天长叹“乐土乐土,爰得我所”,哪儿才是劳苦大众安身立命之处呢?这不是什么浪漫主义的遐想,而是对现实社会的绝望情绪的真实写照,同时也吐露了贫苦百姓对造成人民赤贫的剥削制度的强烈不满。

后两章在句子结构上和第一章相同,都采用了《诗经》中常见的四字句,运用了比的手法,但用词上也有变化。从硕鼠所食的对象看,从“我黍”到“我麦”、“我苗”,可谓变本加厉,不但索要粮食的种类繁多,而且连幼苗也不放过,这种贪得无厌的行径远甚于老鼠。后面还有“乐土”、“乐国”、“乐郊”与“我所”、“我直”和“谁之永号”的变化。这些词语音韵上的变化使得全诗歌唱起来声音更加清晰、响亮,更能把劳动者愤怒的激情、对美好生活的向往强烈地表现出来。

《硕鼠》在《诗经》乃至中国诗歌史上占有突出的地位,它具有极其鲜明的社会意义,是辛辣地嘲讽贪官污吏和表达对现实制度强烈不满的优秀代表作。现在读来,它仍能引起人们强烈的共鸣。


《硕鼠》全文、注释、翻译和赏析 - 可可诗词网

《硕鼠》

《诗经·魏风》

硕鼠硕鼠,无食我黍! 三岁贯女,莫我肯顾。

逝将去女,适彼乐土。乐土乐土,爰得我所。

硕鼠硕鼠,无食我麦! 三岁贯女,莫我肯德。

逝将去女,适彼乐国。乐国乐国,爰得我直。

硕鼠硕鼠,无食我苗! 三岁贯女,莫我肯劳。

逝将去女,适彼乐郊。乐郊乐郊,谁之永号?

【注释】硕鼠:一种专吃谷物的大田鼠。无:不要。食:吃。黍(shǔ):一种谷物。三岁:多年。三,泛指多。贯:侍奉。女:通“汝”,你,这里代指统治者。莫我肯顾:即“莫肯顾我”,不肯顾念我。顾,顾念。逝:通“誓”,表示坚决。去:离开。适:前往。乐土:想象中的理想国度。爰(yuán):就,乃。所:可以安居的地方。莫我肯德:即“莫肯德我”,不肯感激我。德,感激。直:通“值”,值得。劳:慰劳,慰问。郊:野外。之:尤其。永号:长叹。

【大意】大老鼠啊大老鼠,不要吃我种的黍! 多年辛苦养活你,却从来不肯顾念我的生活。发誓从此离开你,到那理想的新乐土。新乐土啊新乐土,那才是我理想的安居好去处。大老鼠啊大老鼠,不要吃我种的麦! 多年辛苦养活你,却从不感激我的付出。发誓从此离开你,到那理想的新国度。新国度啊新国度,那才是我值得劳作的好归处。大老鼠啊大老鼠,不要吃我种的苗! 多年辛苦养活你,却从不慰劳我的辛苦。发誓从此离开你,到那理想的新郊园。新郊园啊新郊园,有谁还会痛苦哀号?

字数:602

何小宛 主编.中学生古诗古文阅读辞典.上海:上海辞书出版社.2013.第5-6页.

诗经《硕鼠》翻译和译文 - 可可诗词网

《硕鼠》


对贪残统治者的弃绝,发誓要另找出路。
硕鼠硕鼠,(一)
无食我黍。
三岁贯女,(二)
莫我肯顾。
逝将去女,
适彼乐土。
乐土乐土,
爰得我所。
田鼠,田鼠,
别再吃我的黍。
三年啦,伺候你,
我的生活谁照顾。
发个誓呀离开你,
搬到那边的乐土。
乐土呀乐土,
那儿有住处。
硕鼠硕鼠,
无食我麦。
三岁贯女,
莫我肯德。
逝将去女,
适彼乐国。
乐国乐国,
爰得我直。(三)
田鼠,田鼠,
别再吃我的麦。
三年啦,伺候你,
我的好处谁肯说。
发个誓呀离开你,
搬到那边的乐国。
乐国呀乐国,
那儿可依托。
硕鼠硕鼠,
无食我苗。
田鼠,田鼠,
别再吃我的苗。
三岁贯女,
莫我肯劳。
逝将去女,
适彼乐郊。
乐郊乐郊,
谁之永号!(四)
三年啦,伺候你,
我的辛苦谁慰劳。
发个誓呀离开你,
搬到那边的乐郊。
乐郊呀乐郊,
谁还老呼号!

注 释
(一)陈奂:“硕鼠,《尔雅》作鼫鼠。……是硕、鼫,同也。……硕鼠,当即田鼠矣。”
(二)毛亨:“贯,事也。”
(三)王引之:“直,当读为职,职亦所也。”
(四)马瑞辰:“永号,犹咏叹也。……谁之永号,犹云:谁其永号。”

注 音
贯guan惯 女ru汝

《硕鼠》 - 翻译、译文、注释和鉴赏 - 诗经辞典 - 可可诗词网

《硕鼠》

 硕鼠硕鼠,大老鼠呀大老鼠,无食我黍! 不要吃我种的黍!三岁贯女,多少年来养活你,


莫我肯顾。你一点不把我照顾。


逝将去女,发誓从此离开你,


适彼乐土。去寻那理想的乐土。乐土乐土,乐土啊乐土,


爰得我所! 那里得到我的好处所!



硕鼠硕鼠,大老鼠啊大老鼠,无食我麦! 不要吃我种的麦!三岁贯女,多少年来侍奉你,


莫我肯德。毫不肯报我的恩德。逝将去女,发誓从此离开你,


适彼乐国。去寻那理想的乐国。


乐国乐国,乐国啊乐国,


爰得我直! 那里取得我劳动的价值!



硕鼠硕鼠,大老鼠啊大老鼠,无食我苗! 不要吃我田中的苗!


三岁贯女,多少年来惯养你,


莫我肯劳。根本不念我的辛劳。逝将去女,发誓从此离开你,


适彼乐郊。去寻那理想的乐郊。


乐郊乐郊,乐郊啊乐郊,


谁之永号! 抒发郁闷长歌号!



[注释] ①硕鼠:硕,大。一说,硕鼠即田鼠。②贯:事;亦作“宦”。③逝:借作“誓”。亦解为“曷、何”。④爰:乃,才。⑤谁之永号:《郑笺》:“之,往也。水,歌也。谁独当往而歌号者,言皆喜悦无忧苦。”



[赏析] 《硕鼠》这首诗倾诉出古代农民在残酷剥削下的怨怒和抗议,表现了劳动者对美好理想的热烈追求。《诗序》指出:“刺重敛也。国人刺其君重敛,蚕食于民,不修其政,贪而畏人,若大鼠也。”清人及今人均有谓所说“理不甚明”。但细玩全诗,诗序所说还是很恰切的。农民以自己憎恶的大老鼠比喻统治者,不仅具有生动的形象性,而且道出了剥削阶级的贪婪、残忍、寄生的本性。统治者的剥削手段犹如蚕食鲸吞,终至使劳动者濒临“无衣无褐,何以卒岁”的困境。


全诗共三章。重章的开头都是运用比的手法:“硕鼠硕鼠”,重章中的重言蕴含着对危害人的大老鼠极大的厌憎。接着,作者用命令的口吻、愤慨的语言写道:“无食我黍”,“无食我麦”,“无食我苗”。首章由硕鼠的性贪而食黍,第二章因食黍不足而食麦,到第三章食麦未足而食苗,层层逼进,连未成熟的庄稼竟也吞食了。“丘山不可胜,食苗实硕鼠。”(鲍照)剥削者真是贪残至极,感情也由怨愤而至斥责。


因为贪婪凶残的本性决定统治者的毫无情义:尽管是“三岁贯女(汝)”,即多少年用自己的血汗喂养统治者,但他们却是“莫我肯顾”、“莫我肯德”、“莫我肯劳”。他们不顾农民的死活,不念农民的恩德,甚至对劳动者面向黄土背朝天,起早贪黑日夜忙着勤苦耕作,身心交瘁,也“不以我为勤劳”(朱熹),真是到了毫无心肝的地步。字里行间充满着沉郁悲凉的气氛和尖锐辛辣的嘲讽。在压迫愈盛的情况下,在剥削特别残酷的地方,劳动者到了无法忍受的地步,便产生逃亡的念头,萌生浪漫主义想象:“逝将去女,适彼乐土”,“逝将去女,适彼乐国”,“逝将去女,适彼乐郊”,希冀有个理想的乐土、乐国、乐郊。这样,农民便得到理想的归宿,所取得的劳动价值也会得到公平合理的承认。只有到那理想的地方,才可能尽情抒发胸中的郁闷,能够无所顾忌地歌呼了。


本诗的最大特点是运用比的手法。把剥削者比作人人厌憎的大老鼠,这个比喻是农民在长期切身感受中形成的,它表现对剥削者的极大轻蔑和刻骨痛恨。大老鼠因贪馋嗜吃,因而身体肥大,与剥削者大腹便便、脑满肠肥的丑恶形象相比,确实是极生动贴切的。这首诗通篇运用比的手法,重章叠句,反复咏唱,使得气氛越来越浓烈,感情越来越激越,不仅深刻有力地揭示剥削者贪婪、残暴的本质,还充分表现农民对剥削阶级的深恶痛绝的感情。这确是思想性很高、艺术特色鲜明的杰出诗篇。晚唐诗人曹邺的《官仓鼠》:“官仓老鼠大如斗,见人开仓亦不走。健儿无粮百姓饥,谁遣朝朝入君口?”看来,是受到了《硕鼠》这首诗的影响。

《硕鼠》 - 中外文学著作 - 可可诗词网

《硕鼠》

 诗歌。《诗经·国风·魏风》的第七首。这是一首讽刺诗。全诗将奴隶主比作大田鼠。指出奴隶们养活了他们,而他们反而对奴隶加紧压榨,于是奴隶们准备逃亡,去寻求没有剥削与压迫的理想世界。这首诗反映了奴隶制社会不可调和的阶级矛盾,表现了奴隶们对压迫者的憎恨与反抗精神以及对美好生活的向往。比喻形象,语句整齐而富有变化。

《硕鼠》鉴赏、赏析和解读 - 可可诗词网

《硕鼠》

硕鼠硕鼠,无食我黍!

三岁贯女,莫我肯顾。

逝将去女,适彼乐土。

乐土乐土,爰得我所!

硕鼠硕鼠,无食我麦!

三岁贯女,莫我肯德。

逝将去女,适彼乐国。

乐国乐国,爰得我直!

硕鼠硕鼠,无食我苗!

三岁贯女,莫我肯劳。

逝将去女,适彼乐郊。

乐郊乐郊,谁之永号!

——《诗经·魏风》

这是一首反抗剥削、向往“乐土”的带有浪漫色彩的现实主义诗篇。

诗歌以“硕鼠硕鼠,无食我黍”的大声喝斥开始,把主子老爷比作盗吃庄稼的大田鼠。你看这些耗子“食黍”、 “食麦”,还要“食苗”,吃尽咬光所有的禾稻。而对长年累月辛劳侍养它们的农夫,则不肯有半点的体恤照顾。起首这四句诗突兀愤激,向贪婪凶残的剥削者发出了强烈的抗议和警告。

后世有这样一首民谣:“农民身上三把刀,租税重重利钱高。农民面前三条路,一逃二反三上吊。”被逼得生活维艰的本诗主人公,勇敢地选择了“逃”这一条路。“逝将去女,适彼乐土。”——发誓从此离开你,到那安宁新乐土。这里的“乐土”,是我国诗歌史上最早出现的理想社会,对它的形态本诗也有所描写:“爰得我所” “爰得我直” “谁之永号”。爰:乃、就。直:通值。这是一个可以安居、劳动价值归劳动者所有、没有饥饿和哀号的美好世界。虽然,在阶级对立的历史条件下,这只能是一个幻想,现实中无法找到这样的乐土,正如唐朝诗人杜荀鹤所歌:“任是深山最深处,也应无计避征徭。”(《山中寡妇》)然而,《硕鼠》诗中,对这种理想热情洋溢的歌颂和追求,却可以对古代劳动人民的普遍觉醒和反抗斗争生发出巨大的鼓舞煽动作用,因为它能够引起人们“对于现存秩序的永久性的怀疑。”(恩格斯《给明娜·考茨基的信》)

《硕鼠》既有对黑暗现实的揭露,又有对“乐土”理想的追求,创作方法上出现了现实主义与积极浪漫主义相结合的倾向,因而在我国诗歌史上有着重要的地位和深远影响。

本诗突出的写作特点是比喻的生动贴切。诗人对贪婪成性的剥削者,既不像《七月》尊为“公子”,也不同《伐檀》叫作“君子”,而是以“硕鼠”直呼,大胆尖锐,别开生面。肥硕的耗子与油光肥胖的主子,不仅外形相似,而且共同具有贪残的内在本质。

《硕鼠》诗在形式上为正规的四言格式。语句简短干脆,节奏.明快有力,与诗歌所表达的内容和谐统一。

随便看

 

文网收录3541549条中英文词条,其功能与新华字典、现代汉语词典、牛津高阶英汉词典等各类中英文词典类似,基本涵盖了全部常用中英文字词句的读音、释义及用法,是语言学习和写作的有利工具。

 

Copyright © 2004-2024 Ctoth.com All Rights Reserved
京ICP备2021023879号 更新时间:2025/8/15 2:10:51