网站首页  词典首页

请输入您要查询的字词:

 

字词 《振鹭》
类别 中英文字词句释义及详细解析
释义

《振鹭》

 振鹭于飞,白鹭成群展翅翔,


于彼西雝。在那西边大泽上。


我客戾止,我有贵客喜光临,


亦有斯容。也穿高洁白衣裳。


在彼无恶,他在本国无人怨,


在此无。 很受欢迎到我邦。


庶几夙夜,望您日夜多勤勉,


以永终誉。众口交誉美名扬。


(采用程俊英译诗)



[注释] ①振:群飞的样子。②雝:水泽。西雝,《韩诗》以为是周文王在西郊所建的学校辟雍。辟雍四周绕以水泽。诗以鹭之在泽兴客之朝周。③客:指宋国诸侯微子。戾:至。止:语助词。④斯容:言来客有白鹭般高洁的姿容。斯,指鹭鸟。⑤彼:来客所在之国。恶:厌恶⑥此:周王朝。 :厌弃。 ⑦终:韩、鲁诗作“众”,盛多。



[赏析] 周武王克商后,封虞舜之后于陈,封夏禹之后于杞,封商纣王之子武庚于殷墟,使各奉其先祀,尊为“三恪”,以宾客之礼相待。周成王初年,武庚叛乱被诛,周王朝改封纣王庶兄微子,建国于宋(今河南商丘)。微子仁贤,甚得殷商余民的爱戴,与周王朝的关系也很融洽。《振鹭》,是宋微子朝见周王助祭宗庙时,周人为赞美微子所作的乐歌。


这首乐歌凡一章八句,按其内容可分为上下两片。上片的白鹭飞集西雝兴起对来宾仪容的赞美。鹭鸟通体纯白高洁,飞翔时动态优美,栖止时风姿娴雅。开端二句便创造了一个美好的意象,使人自然联想起来朝助祭的贵宾。殷人尚白、微子来朝时的衣冠车旂一色纯白,他揖让有礼,进退有节,“亦有斯容”,像白鹭一般优美、娴雅、高洁。西雝是周文王在京城西郊创建的最高学府——四周绕以水泽的辟雍。这里是礼乐教化的中心。下片四句表达了王朝对来宾的殷切期望。“在彼无恶”,上承“亦有斯容”,是说宋国作为被推翻的殷商王朝的后裔,对新王朝毫无怨恨;“在此无”,是说周王朝作为战胜者,对往日的敌手毫不嫌猜。上句仍是誉客之词,下句则是申明了王朝对战败者的政策。这两句其实也是《振鹭》一诗的主旨所在。亡者不惭,胜者不骄,捐弃嫌疑,和调安宁而归于一。消释仇恨,而不是制造仇恨,这就是西周初年所推行的怀远柔近的民族政策。在今天看来,其中仍不乏合理的因素。最后两句祝愿来宾更加勖勉,以便将盛美的荣誉永葆千古。其中含有要求其借鉴历史教训——比如说武庚之变——的寄托,不过诗人寓规箴于祝愿之中,委婉其辞含而不露罢了。正如姚际恒所说的,“全在意象之间,绝不著迹”(《诗经通论》)。

诗经《振鹭》翻译和译文 - 可可诗词网

《振鹭》


赞扬宾客。旧说以为商之后人微子来周助祭,可供参考。
振鹭于飞,(一) 舞着鹭羽象飞翔,
于彼西雝。(二) 在那西郊大学堂。
我客戾止,(三) 我的客人光临了,
亦有斯容。他的容貌多漂亮。
在彼无恶,(四) 那儿不曾憎恨他,
在此无斁。這儿不曾厌恶他。
庶几夙夜,不论它是早呀晚,
以永终誉。(五) 保持美名扬天下。


注 释
(一)马瑞辰:“今按此诗振鹭于飞,亦当指羽舞言。《陈风·宛丘》篇:值其鹭羽,是鹭羽可为舞也。……振鹭于飞,盖状振羽之容,与飞无异。于、如,古通用。于飞,即如飞也。振鹭一名振羽。《仲尼燕居》篇:‘彻以振羽。’郑注:‘振羽当为振鹭。’是也。”
(二)严粲:“朱氏曰:先儒多谓辟雝在西效,故曰西雝。”
(三)陈奂:“戾,至也。”
(四)郑玄:“在彼,谓居其国,无怨怒之者。在此,谓其来朝,人皆敬爱之,无厌之者。”
王先谦:“《韩》斁作射。说曰:‘射,厌也。’”
(五)郑玄:“永,长也。誉,声美也。”
于省吾:“按永、终古人謰语,终亦永也。……然则永终犹言长久。”

注 音
雝yong雍 斁yi译
随便看

 

文网收录3541549条中英文词条,其功能与新华字典、现代汉语词典、牛津高阶英汉词典等各类中英文词典类似,基本涵盖了全部常用中英文字词句的读音、释义及用法,是语言学习和写作的有利工具。

 

Copyright © 2004-2024 Ctoth.com All Rights Reserved
京ICP备2021023879号 更新时间:2025/8/16 4:20:17