字词 | 过零丁洋(1) |
类别 | 中英文字词句释义及详细解析 |
释义 | 过零丁洋(1) 【原文】: 辛苦遭逢起一经,干戈寥落四周星。(2) 山河破碎风飘絮,身世浮沉雨打萍。 惶恐滩头说惶恐,零丁洋里叹零丁。(3) 人生自古谁无死,留取丹心照汗青。(4) 【译文】: 我辛苦的遭遇,起于一经,四年来的卫国战争,现已寥若晨星。山河破碎,如风中飘动的飞絮;身世浮沉,像雨打水中的浮萍。在惶恐滩头,诉说惶恐之情;在零丁洋里,感叹孤苦零丁。自古以来,谁能免于一死?我愿留下一颗丹心,光照汗青。 【集评】: 今·苏者聪:“由于结尾高妙,致使全篇由悲而壮,由郁而扬,形成一曲千古不朽的壮歌。” (《宋诗鉴赏辞典》第1269页) 今·吴熊和:“五、六两句惶恐滩、零丁洋本身是巧对,惶恐、零丁又语意双关,既表明当地形势之险恶,又说明作者境况之危苦。……两句正好概括了他的起兵始末和忠愤之心,并不是因地名而随意敷衍的。最后两句,直抒胸臆,生无所愧,死无所恋,光明磊落,闪亮着忠贞为国的一片丹心。” (《唐宋诗词探胜》第379页) 日本·前野直彬、石川忠久:“这首诗妙在用惶恐滩和零丁洋的地名来表明自己的心境。在这方面亦曾有典据。如苏轼有《八月七日初入赣,过惶恐滩》‘山忆喜欢劳远梦,地名惶恐泣孤臣’之句。‘喜欢’指蜀道的‘错喜欢铺’,此地山道平坦,行者因产生错觉而喜,故名。这是巧用地名的例子。” (《中国古诗名篇鉴赏辞典》第455-456页) 【总案】: 此诗作于祥兴二年(1279),作者被元军俘获后押解过零丁洋。元军将领张弘范逼迫作者写信招降张世杰,作者作此诗以明己志。全诗前六句写尽悲痛凄凉之情景,为末句之刚劲突起铺垫有力。干戈寥落与辛苦遭逢,山河破碎与身世浮沉,一家的身与事,心与景的对比融合,使诗境开阔宏大,无颓唐绝望之意而有悲壮沉郁之感。末句发自肺腑,泣血壮声,实为中国诗史上不巧诗句。 |
随便看 |
|
文网收录3541549条中英文词条,其功能与新华字典、现代汉语词典、牛津高阶英汉词典等各类中英文词典类似,基本涵盖了全部常用中英文字词句的读音、释义及用法,是语言学习和写作的有利工具。