| 字词 | 梦游三首(其一) |
| 类别 | 中英文字词句释义及详细解析 |
| 释义 | 梦游三首(其一) 【原文】: 魂梦悠扬不奈何,夜来还在故人家。 香蒙蜡烛时时暗,户映屏风故故斜。(1) 檀的慢调银字管,云鬟低缀折枝花。(2) 天明又作人间别,洞口春深道路赊。(3) 【原文作者及介绍】: 徐铉 徐铉(916-991),字鼎臣,扬州广陵(今江苏扬州)人。仕南唐,累官翰林学士。归宋,直学士院,历给事中、散骑常侍。淳化初(990年),因事贬静难军行军司马。精小学及篆隶。诗文与韩熙载齐名江东,称“徐韩”。有《骑省集》。 【译文】: 一方如此熟悉的小小庭院,梦中我似乎又回到了昨天。悄悄走进这香雾濛濛的小室。一阵轻风带来光影姗姗。悠悠的琴声又恻然弄起;欲咽的幽欢,在那低垂的髻花上微颤。天亮时我又与我的梦魂作别,再一次经受着昨日分手的凄寒。从今后山重重水重重,天上人间。 【总案】: 此首以梦境写风怀冶思,语淡情深。一洗晚唐香奁脂泽之习。“檀的慢调银字管,云鬟低缀折枝花”,诗词中常语也。倘与“却倚缓弦歌别绪,断肠移破秦筝柱”、“一春离恨懒调弦,犹有两行闲泪宝筝前”(晏几道)对读,则一含蓄,一清丽;一蕴藉,一哀婉,诗与词之不同,皎然可见。 |
| 随便看 |
|
文网收录3541549条中英文词条,其功能与新华字典、现代汉语词典、牛津高阶英汉词典等各类中英文词典类似,基本涵盖了全部常用中英文字词句的读音、释义及用法,是语言学习和写作的有利工具。