字词 | 丘中有麻 |
类别 | 中英文字词句释义及详细解析 |
释义 | 丘中有麻 【原文】: 丘中有麻,彼留子嗟。(1)彼留子嗟,将其来施施!(2) 丘中有麦,彼留子国。(3)彼留子国,将其来食!(4) 丘中有李,彼留之子。(5)彼留之子,贻我佩玖!(6) 【译文】: 坡上有麻一大片,刘家之子正当年。刘家之子正当年,请来与我结良缘! 坡上有麦长得齐,刘家之子正可喜。刘家之子正可喜,请来与我进美食! 坡上有李绿蓁蓁,刘家之子正可亲。刘家之子正可亲,赠我佩玉定终身! 【集评】: 清·方玉润:“将有意其来以就食而互相为礼。”(《诗经原始》) 【总案】: 此为一篇恋歌。姑娘在野间等候情人来会,情人终于来了,合欢以后,赠她一块佩玉,作为定情之礼。全诗用第一人称,语言朴素、坦率地咏唱与情人相会的急切心情和相会以后的满足与欣慰。《诗序》解此诗:“《丘中有麻》,思贤也。庄王不明,贤人放逐,国人思之,而作是诗也。”这意思是说,周庄王为君不明,把朝中的贤人(所谓子嗟、子国等等)放逐了,国人思念他们,于是作此诗。此说影响甚大,直至当今,仍有论者承用。朱熹作《诗序辨说》云:“此亦淫奔者之词,语意不庄,非贤者之意。《序》亦误矣。”此可见朱氏眼力,只“淫奔”二字不可取。要正确理解此诗,须注意三个尾句。第一句“将其来施”,此“施”即男女欢合之意。第二章“将其来食”,此“食”乃情欲之食,作隐语。第三章“贻我佩玖”,此“玖”非一般赠物,而乃定情之赠。从这三个尾句,可确证此诗为情诗,同《诗序》所谓“思贤”没有什么联系。此诗三章叠咏,皆兴体。三章各言麻、麦、李,皆用为爱情象征物。《诗集传》注三章“赋也”,失之。 |
随便看 |
|
文网收录3541549条中英文词条,其功能与新华字典、现代汉语词典、牛津高阶英汉词典等各类中英文词典类似,基本涵盖了全部常用中英文字词句的读音、释义及用法,是语言学习和写作的有利工具。