字词 | Abram’s name is changed. |
类别 | 中英文字词句释义及详细解析 |
释义 | Abram’s name is changed. 【释义】: 亚伯兰改名为亚伯拉罕;(喻万民之父) And when Abram was ninety years old and nine, the Lord appeared to Abram, and said unto him, I am the Almighty God; walk before me, and be thou perfect. And I will make my covenant between me and thee, and will multiply thee exceedingly. And Abram fell on his face: and God talked with him, saying. As for me, behold, my covenant is with thee, and thou shalt be a father of many nations. Neither shall thy name any more be called Abram, but thy name shall be Abraham; for a father of many nations have I made thee. And I will make thee exceeding fruitful, and I will make nations of thee, and kings shall come out of thee. And I will establish my covenant between me and thee and thy seed after thee in their generations for an everlasting covenant, to be a God unto thee, and to thy seed after thee. And 1 will give unto thee, and to thy seed after thee, the land wherein thou art a stranger, all the land of Canaan, for an everlasting possession; and I will be their God. And God said unto Abraham, Thou shalt keep my covenant therefore, thou, and thy seed after thee in their generations. Gen. 17:1-9 亚伯兰年九十九岁的时候,耶和华向他显现,对他说:“我是全能的神,你当在我面前作完全的人, 我就与你立约,使你的后裔极其繁多。 ” 亚伯兰俯伏在地,神又对他说: “我与你立约,你要作万民之父。” 从此以后,你的名不再叫亚伯兰,要叫亚伯拉罕,因为我已立你作万民之父。 我必使你的后裔极其繁衍;国度从你而立,君王从你而出。 我要与你及世世代代的后裔订立我的约,作永远的约,是要作你和你的后裔的神。 我要将你现在寄居之地,就是迦南全地,赐给你和你的后裔,作为永远的产业。我也要作他们的神。 ” 神又对亚伯拉罕说:“你和你的后裔必世世代代遵守我的约。” 《创世纪》17∶1-9] 。【条目出处】:《圣经·旧约》 |
随便看 |
|
文网收录3541549条中英文词条,其功能与新华字典、现代汉语词典、牛津高阶英汉词典等各类中英文词典类似,基本涵盖了全部常用中英文字词句的读音、释义及用法,是语言学习和写作的有利工具。